Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутсӑр the word is in our database.
шутсӑр (тĕпĕ: шутсӑр) more information about the word form can be found here.
Кирек ӑҫталла пӑх, пур ҫӗрте те шутсӑр нумай кӳлӗ йӑлтӑртатать.

Куда ни глянешь, всюду блестели бесчисленные озера.

Ҫулла тундра тӑрӑх сӳрени // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Шутсӑр сивӗ пулнӑ.

Жестокий мороз.

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Шутсӑр, темиҫе пин тюлень.

Их тысячи.

Тюлень тытма ледоколпа кайни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ӑна шутсӑр асӑрханса упрамасан, хунар ҫутине ҫил варкӑшӗ лап! сӳнтернӗ пек, сӳнме пултарать…

Светильники надо беречь: порыв ветра может погасить их…

XXIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫав асамлӑ вӑрттӑнлӑх темле майпа унта пурӑнакансен чун-кӑмӑлне те шутсӑр хускататчӗ.

Но из-за него дом был словно заколдован:

XXIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Ку вӑл вӑхӑта перекетлеме шутсӑр пулӑшать, — хуравларӗ сутуҫӑ.

— От них большая экономия времени, — ответил торговец.

XXIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Шутсӑр васкаҫҫӗ-ҫке, — терӗ Пӗчӗк принц.

— Как они спешат, — удивился Маленький принц.

XXII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Шутсӑр пысӑк тӳсӗмлӗх кирлӗ, — хуравларӗ Тилӗ.

— Надо запастись терпеньем, — ответил Лис.

XXI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Ку вара шутсӑр кӑсӑклӑ!

— Как интересно!

XXI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Тилӗ шутсӑр тӗлӗннӗ пек курӑнчӗ:

Лис очень удивился:

XXI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Камсем эсир? — ыйтрӗ вӑл шутсӑр хытӑ тӗлӗннипе.

— Кто вы? — спросил он, пораженный.

XX // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫынсен тымарӗ ҫук, ку вара шутсӑр майлӑ мар япала.

У них нет корней, это очень неудобно.

XVIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫӗр кӳлепин чикӗсӗр мӑнаҫлӑхне эсир ҫакӑн тӑрӑх та туйса илме пултаратӑр: электричество вӑйӗпе усӑ курма вӗреничченхи тапхӑрта ултӑ континент ҫинче хунарҫӑсен шутсӑр пысӑк ҫарне тытса тӑма тивнӗ — пурӗ тӑват ҫӗр утмӑл икӗ пин те пилӗк ҫӗр вун пӗр ҫын.

Чтобы дать вам понятие о том, как велика Земля, скажу лишь, что, пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков — четыреста шестьдесят две тысячи пятьсот одиннадцать человек.

XVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Калӑпӑр, ту пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса ларни шутсӑр сайра тӗл пулать.

Ведь это очень редкий случай, чтобы гора сдвинулась с места.

XV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Географ ӗҫӗ шутсӑр яваплӑ, вӑл йытӑ хӑваласа ҫӳреймест.

Географ — слишком важное лицо, ему некогда разгуливать.

XV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Апла пулин те корольпе, суя чап-мухтава сӑхланаканпа, хӑйне шутсӑр ӗҫлӗ ҫын тесе шутлаканпа е ӗҫкӗҫпе танлаштарсан ӑна пачах та пуш-пушах тесе хаклама ҫук.

Но он не так нелеп, как король, честолюбец, делец и пьяница.

XIV // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Ку шутсӑр йывӑр ӗҫ.

Это очень трудно.

XIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Эпӗ шутсӑр ӗҫлӗ ҫын, кӗрӗк арки йӑваласа ларма вӑхӑт ҫук манӑн!

У меня столько работы! Я человек серьезный, мне не до болтовни!

XIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Эпӗ ватӑлса ҫитрӗм тата карета валли вырӑн ҫукран ҫуран утса шутсӑр ывӑнатӑп.

Я очень стар, для кареты у меня нет места, а ходить пешком так утомительно…

X // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Манӑн хӗвел аннине шутсӑр курас килет…

— Мне хотелось бы поглядеть на заход солнца…

X // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed