Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнме (тĕпĕ: чӗн) more information about the word form can be found here.
Футроз чӑнласах сӑмах панине туйса Давенант тарӑннӑн сывласа илчӗ, Футроз вара тирпейлӳҫӗ патне шӑнкӑравласа хӗрӗсене чӗнме хушрӗ, вӗсене курас кӑмӑллине пӗлтерчӗ.

Чувствуя серьезность обещания, Давенант глубоко вздохнул, а Футроз позвонил и велел горничной передать девушкам, что он хочет их видеть.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн апатӑр хыҫҫӑн пире валли тухтӑр чӗнме тивмессе шанас килет.

Надеюсь, вы не заставите нас приглашать доктора после вашей стряпни?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сухаллӑ Сысна, ӑна ҫапла чӗнме пуҫларӗҫ, урӑхла — Зитор Кассан, ҫакӑнта вунӑ ҫул рехетленсе пурӑнать ӗнтӗ тата, ухмаха ернӗн, кунсерен мар, сехетсерен самӑрӑлса пырать.

Бородатая Свинья, как его прозвали, иначе Зитор Кассан, веселился тут десять лет и жирел, как сумасшедший, не по дням, а по часам.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Робод куҫ хупанкисене ҫӗклерӗ, ҫав хушӑрах Дэзи кунта тӑни-тӑманни пирки шухӑшлама та чарӑнмарӗ, анчах хӗре тепӗр хут чӗнме именчӗ.

Рабид поднял веки, продолжая думать, что Дэзи здесь, и стыдясь вновь окликнуть ее.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Сиксе тӑтӑм та командӑна канӑҫсӑррӑн чӗнме пуҫларӑм.

Я вскочил и тревожно стал звать команду.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Суринэ хӗресрен пуҫӗпе ҫапӑна-ҫапӑна кӑшкӑрма, пулӑшмашкӑн ыйтса вӑрттӑн вӑйсене чӗнме пултарас-сине пӗлет — ҫапла вӗҫӗмсӗр…

Суринэ знала, что может биться головой о крест, и кричать, и звать таинственные силы на помощь — без конца.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Мӗтри Сӑпание чӗнме тухрӗ, лешӗ инҫех те мар каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳренине курчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Атя-ха, Дмитрий Николайч, пирвай пӳрте йӗркене кӗртер, унсӑрӑн хӗрарӑма шала чӗнме те аван мар.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Орлова инҫех мар пурӑнакан Васильева чӗнме ячӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсем пурте пӗр сӑмах чӗнме пултараймиех сехӗрленсе ӳкнӗ.

Они были так взволнованны, что не могли выговорить ни слова.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ӑна нихӑҫан та чӗнме юрамасть!

Никогда не нужно призывать его!

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пӗрле вӗренекенсем ӑна курнӑ-курманах «кӑвакал» тесе чӗнме пуҫларӗҫ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Ҫап ӑна, хӗне, амӑшне хирӗҫ чӗнме хӑйнӑ ан пултӑр! — хӗтӗртрӗ пӗрле килнӗ хӗрарӑмсенчен пӗри.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Сидор Петрович следовательсем ҫырса панӑ хутсене вуласа пӗтерсен коридорта тӑракан свидетельсене пӗрерӗн чӗнме пуҫларӗ.

Help to translate

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Сӗтел хушшинче ларакан ашшӗ-амӑшӗсем те пӗрне-пӗри хӑта-тӑхлачӑ тесе чӗнме пуҫларӗҫ ӗнтӗ.

Help to translate

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Аня унпа мӗн ҫинчен калаҫмаллине пӗлмерӗ, Марук аппана Виктора чӗнме ячӗ.

Аня не знала, о чем с ней говорить, поэтому послала за Виктором тетю Марью.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ачасем унӑн помощникне чӗнме вӗҫтерчӗҫ, — вӑл хирте-ха, лашине ҫӳреме вӗрентет…

— За помощником ребята поскакали, — он в степи коня объезжает…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бандичӗсемпе часах ӗҫ татӑпӑр… — терӗ Чугай, хӑйӗн фаянсла пит-куҫне Ворошиловпа Лукаш еннелле ҫавӑрса, унтан вӑл, аллипе сулса, боецсене ятпа чӗнме пуҫларӗ:

С бандитами справимся одним разговором… — Чугай — поворачивая фаянсовое лицо к Ворошилову, к Лукашу. И Чугай пошел, помахивая бойцам, зовя их поименно:

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бокун Ворошилова чӗнме каять те, ӑна боецсен ушкӑнне илсе пырать.

За ним пошел Бокун и привел его в круг.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав кунтан пуҫласа Илюхӑна урамара «Фрицадоль», «Фриц» тесе чӗнме тытанчӗҫ.

С того дня Илюху стали звать на улице Фрицадоль, потом это прозвище сократили до Фрица.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed