Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑх the word is in our database.
чӑх (тĕпĕ: чӑх) more information about the word form can be found here.
Батль ик ҫӗртен кая мар чӑх шутласа кӑларчӗ.

Батль насчитал не менее двухсот кур.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

— Эпӗ чӑх какайӗ ҫиместӗп, — терӗ вӑл.

— Я не ем куриного мяса, — сказал он.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Полладиу шкипер, комплимент ӑсти, хӗр пахалӑхӗсене сасӑпах мухтама пикенчӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн чиперкке палӑрмаллах хӑюлланчӗ, шкипер ҫине мӑйӑр пек хуп-хура, эрнери чӑх чӗппи пек айван пӗр куҫӗпе пӑхса илме кӑмӑл турӗ.

Шкипер Полладиу, мастер на комплименты, стал громко восхвалять ее качества, отчего она заметно приободрилась и соблаговолила посмотреть на него одним глазом, черным, как орех, и наивным, как недельный цыпленок.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Чӑх тухтӑр патне чупать.

Побежала курочка за доктором.

Тӑхтама пӗл // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 19–21 с.

Чӑх ҫакна курать те: — Петя, ан ҫи ӑна! Ҫырли пиҫсе ҫитиччен тӑхта, — тет.

Курочка и говорит ему: — Не ешь, Петя, обожди, пока смородина поспеет!

Тӑхтама пӗл // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 19–21 с.

Пурӑнаҫҫӗ, тет, шӑллӗпе аппӑшӗ — автанпа чӑх, автанӗ пахчана каять те хурлӑхан ҫырлисене ҫиме тытӑнать.

Жили-были себе брат да сестра, петушок да курочка. Побежал петушок в сад и стал клевать смородину.

Тӑхтама пӗл // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 19–21 с.

— Ну, турӑшӑн та, Пэдӑн таҫта чӑх вити юлнӑ-тӑр, вӑл селӗм те хӳхӗм автан пулнӑ иккен.

Ну, ей-богу же, у Пэда где-нибудь остался курятник, а он был славный петух.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Каҫпа Машук, чӑнах та, пысӑках мар, ӳт-пӗвӗпе чӑх ҫӑмартине аса илтерекен арҫынна ертсе килчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шамшутдина тата ҫур стакан эрех ӗҫтерчӗҫ, чӑх тукмакки тыттарчӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Риль нумай ҫырнӑ, тӑватӑ пысӑк хутлам ҫине чӑх урилле талккӑшпех кукӑрткаланӑ: ишевӗн вак-тӗвекне пӗлтернӗ, хӑй хутшӑннӑ пулӑмсемпе паллаштарнӑ, арӑмӗ ячӗпе — вӑрӑм, айванрах ҫепӗҫлӗхсем.

Риль писал много, четыре больших листа сплошь пестрели каракулями, сообщая подробности плавания, события, свидетелем которых был Риль, и длинные, неуклюжие нежности, адресованные жене.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл чӑх чӗппин ҫуррине пӗрре ҫыртсах кӑшласа татрӗ, ҫӑварӗнчен ҫунат кӑларса сӑмахне малалла тӑсрӗ.

Он отгрыз сразу половину цыпленка и, вынув изо рта крылышко, продолжал:

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Темиҫе ҫултан Йӑлӑм урам вӗҫне, чӑх витипе юнашар, ҫӗнӗ ҫурт туса лартрӗҫ.

Через несколько лет в конце улицы Йылым, рядом с курятником, был построен новый дом.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Патаксемпе тата хысаклӑ ҫӳхе чулсемпе вӗсем чӑх ҫӑмарти пек тӑм татӑкӗсем кӑларма тытӑннӑ.

Палками и острыми камнями они начали выкапывать куски глины величиной с куриное яйцо.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Чӑх сӑхса ҫитереймест теҫҫӗ ун пек калаҫакан ҫынсем пирки халӑхра.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ашшӗ, вӗсем килессе туйнӑ пекех, чӑх пусса хатӗрленӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Чӑх ашӗ пек Каникул та пӗтет кӗҫех.

Как курятина. Да и каникулы скоро закончатся.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Броневик баррикада урлӑ сиксе каҫрӗ, анчах вӑл та пуш-пушах иккен, никам та юлман, сехрисене хӑптарнӑ икӗ чӑх кӑна кустӑрмасем айӗнчен пекех вӗҫсе сиксе юлчӗҫ.

Броневик проскочил через баррикаду, но и она оказалась опустевшей, только две ошалелые курицы кинулись из-под колес.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чӑх хыпалакансем.

— Курощупы.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӗлемелли йӗппе те пулин — чӑх е сысна ҫури парса улӑштармалла.

За простую иголку давали курицу, а то и поросенка.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шурӑгвардеецсенчен пӗри ӑна темскерпе печӗ, анчах тивертеймерӗ, тепри наганӗнчен печӗ: чӑх месерле ҫаврӑнса ӳкрӗ, сарӑ урисемпе тапкаланса илчӗ те хускалми пулчӗ.

Один из белогвардейцев запустил в нее чем-то, но промахнулся, другой выстрелил из нагана: курица перевернулась, подрыгала желтыми лапами и затихла.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed