Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ the word is in our database.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) more information about the word form can be found here.
— Мӗн чухлӗ вара? — ыйтрӗ Обломов.

— Сколько же? — спросил Обломов.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн чухлӗ тӳлемелле унта?

— А сколько там следует? — спросил Обломов.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӑнасем килсен те савӑк мар: хӑшӗ заводра мӗн чухлӗ эрех юхтарни ҫинчен, хӑшӗ хыснана миҫе аршӑн пустав парса тӑни ҫинчен калаҫма тытӑнаҫҫӗ…

Гости приехали — и то не отрада: заговорят, сколько кто вина выкуривает на заводе, сколько кто аршин сукна ставит в казну…

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсӗ ӑҫтан тупрӑн-ха ун чухлӗ укҫа? — ыйтрӗ Обломов.

— Ты где взял столько денег? — спросил Обломов.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӗри лашине, сӗтел-пуканне, тепри хӗрарӑмне… улӑштарни, ун чухне мӗн чухлӗ тӑкак курни ҫинчен кашни кун калаҫнине итлеме пултарайман вӑл…

Он не мог слушать ежедневных рассказов о том, как один переменил лошадей, мебель, а тот — женщину… и какие издержки повели за собой перемены…

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Виҫӗ пин — мӗн чухлӗ укҫа!

Три тысячи — такую кучу!

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ниҫта та каймасан, Обломова вӑл ӗҫсене тӗрӗслеме, мужиксен юхӑннӑ пурнӑҫне вырӑнтан хускатма, тупӑшсем мӗн чухлӗ пулнине пӗлме, ҫӗнӗ ҫурт лартассине хӑй куҫӗ умӗнче йӗркелесе яма яла кайма хушать.

Если же не это, так он звал Обломова в деревню, поверить свои дела, встряхнуть запущенную жизнь мужиков, поверить и определить свой доход и при себе распорядиться постройкой нового дома.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Обломовпа Ольга кӗтессенче калаҫнӑ пирки, иккӗшӗ пӗрле уҫӑлса ҫӳрени пирки инкӗшӗ ним чухлӗ те пӑшӑрханмарӗ.

Тетка на разговоры по углам, на прогулки Обломова с Ольгой смотрела… или, лучше сказать, никак не смотрела.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Обломов килни ку килте нимӗнле ыйту та хускатмарӗ, Ольга инкӗшне те, барона та, Штольца та нимӗн чухлӗ те интереслентермерӗ.

Появление Обломова в доме не возбудило никаких вопросов, никакого особенного внимания ни в тетке, ни в бароне, ни даже в Штольце.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ара эпӗ чечексене пачах юратмастӑп; уй-хирте юрать-ха вӑл, пӳлӗмре вара — мӗн чухлӗ ӗҫ вӗсемпе… ҫӳп-ҫап…

Да я вообще не люблю цветов; в поле еще так, а в комнате — столько возни с ними… сор…

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫук, ним чухлӗ те… — хирӗҫ тавӑрчӗ Ольга, ун ҫине хӑвӑрттӑн та интересленсе пӑхса.

— О, ничуть… — отвечала она, взглянув на него быстро и с любопытством.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вилес патне ҫитнӗ ҫынна чӗртнӗшӗн мӗн чухлӗ мухтав тухтӑра!

Возвратить человека к жизни — сколько славы доктору, когда он спасет безнадежного больного!

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Унӑн мӗн чухлӗ те пулин чӗри пур пулсан, ҫав чӗре кӳтмелле, мана хӗрхеннипе юнпа пӗвӗнмелле, вӑл пур… ну, турӑ ҫырлахтӑр!

— Если у ней есть сколько-нибудь сердца, оно должно бы замереть, облиться кровью от жалости, а она… ну, Бог с ней!

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗн чухлӗ илемлӗ шухӑшсем пурччӗ санӑн!

И сколько великолепных фейерверков пускал ты из головы!

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗн чухлӗ айванлӑх!

Сколько глупостей!..

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Кӗсйинче мӗн чухлӗ укҫа пуррине те пӗлмеҫҫӗ!

— Не знают, сколько у них денег в кармане!

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗн чухлӗ пулмалла вырӑс ячӗпе ҫӳрекен Штольцсем!

Сколько Штольцев должно явиться под русскими именами!

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл ҫирӗппӗн те хавхалануллӑн утать; малтанах палӑртса хунӑ йӗрпе пурӑнать, кулленхи куна, вӑхӑта, чунпа чӗре вӑйне мӗн чухлӗ хунине нихҫан манмасӑр, укҫине шутласа тӑкакланӑ пек, минутсерен тӗрӗслесе ӗҫре усӑ курма тӑрӑшать.

Он шел твердо, бодро; жил по бюджету, стараясь тратить каждый день, как каждый рубль, с ежеминутным, никогда не дремлющим контролем издержанного времени, труда, сил души и сердца.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн чухлӗ кирлӗ пулать-ха?

— А что туда стоит?

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Акӑ унӑн шӑллӗне авлантараҫҫӗ те, каллех ачасем пулаҫҫӗ — ҫавӑн чухлӗ ҫеҫ чӑрмав пулать-и!

 — Вот как брата-то ее женят и пойдут дети — столько ли еще будет хлопот!

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed