Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хатӗрленеҫҫӗ (тĕпĕ: хатӗрлен) more information about the word form can be found here.
Вӗсем хӑйсем тӗллӗн ыранхи занятисене хатӗрленеҫҫӗ.

Они сами приготавливают уроки на завтра.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫук, акӑ шаккаҫҫӗ унта, ҫутӑ алӑкӗсене хӑма ҫапса витеҫҫӗ, маччисене кӗҫҫепе те тольпе сӑраҫҫӗ — вӗсем хӗл каҫма хатӗрленеҫҫӗ

Нет, стучат, забивают досками световые люки, обшивают толем и войлоком потолки — готовятся к зимовке…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Портра ӗлӗкхи пекех Карскине кайма хатӗрленеҫҫӗ, анчах чарӑнмалли ҫӗрте ют ҫӗршывсенчен килнӗ тем пысӑкӑш пӑрахутсем тӑмаҫҫӗ, тӗлӗннӗ негрсем хула тӑрах уҫӑ кӑмӑллӑн кулкаласа ҫӳремеҫҫӗ.

Как прежде, в порту готовились к Карской, но уже не стояли у причалов огромные иностранные пароходы, не сновали по городу весёлые, удивлённые негры.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лешсем старике лаши ҫинчен сӗтӗрсе антарнӑ, ҫыхса пӑрахма хатӗрленеҫҫӗ мӗн.

Они стащили старика с его клячи и готовились вязать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Ку ӗҫе манӑн хутшӑнмаллах пулсассӑн, служба хушнӑ тӑрӑх акӑ Иван Кузмич патне каяс та ӑна систерес мар-и: фортецире закона хирӗҫле усал ӗҫ тума хатӗрленеҫҫӗ, господин комендантӑн ӑна чарса лартма кирлӗ пек мерӑсем йышӑнмалла мар-ши, тесе калас…

— Коли уж мне и вмешаться в это дело, так разве пойти к Ивану Кузмичу да донести ему по долгу службы, что в фортеции умышляется злодействие, противное казенному интересу: не благоугодно ли будет господину коменданту принять надлежащие меры…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Пурте тӗлӗнмелле фокусника кайса курма хатӗрленеҫҫӗ; Лиговская княгиньӑн хӗрӗ сывӑ мар пулин те билет илнӗ.

Все собираются идти смотреть удивительного фокусника; даже княгиня Лиговская, несмотря на то, что дочь ее больна, взяла для себя билет.

Июнӗн 15-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Чӑнкӑ ту ҫинче павильон туса лартнӑ, ӑна Эол арфи теҫҫӗ, унта ҫутҫанталӑк илемне юратакансем тӑратчӗҫ, вӗсем Эльборус ҫине телескоппа пӑхма хатӗрленеҫҫӗ; ҫавсен хушшинче икӗ гувернер хӑйсем пӑхса ӳстерекен ачасемпе, юхӑнчӑк чирӗнчен чӗрӗлме килнӗскерсемпе, пынӑ.

На крутой скале, где построен павильон, называемый Эоловой Арфой, торчали любители видов и наводили телескоп на Эльборус; между ними было два гувернера с своими воспитанниками, приехавшими лечиться от золотухи.

Майӑн 11-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Столовӑйра тӑп-туллиех дворовӑйсем тӑраҫҫӗ, вӗсем тупӑка ҫӗклесе тухма хатӗрленеҫҫӗ.

Столовая полна была дворовых, они готовились к выносу гроба.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пурте ӗҫ хатӗрӗсене тытаҫҫӗ, ӗҫлеме кайма хатӗрленеҫҫӗ.

Все берут свои инструменты и готовы направиться работать.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Читлӗхне ют ҫӗршыва ӑсатма хатӗрленеҫҫӗ.

А клетку собираются отправить заграницу.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫапла майпа Театр ҫулталӑкӗнче чӑвашенсене кӑна мар, Раҫҫейри ытти регионсенчи чӑвашсене те чӑвашла постановкӑсемпе савӑнтарма хатӗрленеҫҫӗ, Тав вӗсене куншӑн.

Таким образом в год Театра готовятся порадовать чувашскими постановками не только Чувашскую Республику, но и чувашей из других регионов России, Спасибо им за это.

Хусанта та аншлаг // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/tema-dnya/khu ... ta-anshlag

Ҫын куҫӗнчен пытанса эрехпе шӑварӑннӑ самантсенче вӗсем мӗнле те пулин таса мар, хӑйсене пайта кӳрекен ӗҫ тума (ҫакӑнта вӗсен тӑванлӑх тымарӗ) хатӗрленеҫҫӗ, каварлашакан хурахсенчен нимпе те уйрӑлса тӑмаҫҫӗ.

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Халӗ ҫак спортсменсем юпа уйӑхӗн 26-29-мӗшӗсенче Казахстанра иртекен тӗнче чемпионатне хутшӑнма хатӗрленеҫҫӗ.

Help to translate

Крымран — тӑватӑ медальпе // Петр СИДОРОВ. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Паянхи кун ачасем те, вӗрентекенсем те ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулне хатӗрленеҫҫӗ.

Help to translate

Районта та кадет класӗ пулӗ // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.07.26

Раҫҫей малашлӑхӗ ҫитӗнсе пыракан ӑрура пулнине тӗпе хурса Чӑ-ваш Сурӑмӗнчи пӗтӗмӗшле пӗлӳ паракан вӑтам шкулта ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗнче кадет класне уҫма хатӗрленеҫҫӗ.

Help to translate

Районта та кадет класӗ пулӗ // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.07.26

Раккассисем хуҫалӑхӗсенчи ӗҫсене майлаштарсан сӗм тӗттӗм пуличченех ҫывӑрма хатӗрленеҫҫӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Халӗ те акӑ сысна ашне сутса DVD, телевизор, караоке илме хатӗрленеҫҫӗ.

Help to translate

Вӑхӑтлӑха шӑпланчӗ шкул // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Халӗ пирӗн артистсем тепӗр хут Японие гастрольпе кайма хатӗрленеҫҫӗ.

В настоящее время наши артисты готовятся еще раз съездить в Японию с гастролями.

Японире — чӑваш юрри // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Вӗсем унчченхи пекех тренировкӑра ӑсталӑха туптаса Олимп вӑййисене хутшӑнма хатӗрленеҫҫӗ, кашниех унта лекес шухӑшпа пурӑнать.

Они как и раньше оттачивая мастерство на тренировках готовятся принять участие в Олимпийских играх, каждый живет с мыслью попасть туда.

Эпир пуринчен те вӑйлӑрах! Эпир ҫӗнтеретпӗрех! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Муниципалитетсем пӗлтернине шута илес-тӗк, кӑҫал республикӑра 13 пляж тата шыва кӗмелли, халӑх канмалли ятарлӑ 15 вырӑн уҫма хатӗрленеҫҫӗ.

Help to translate

Тӗп вырӑнта - экзамен, хутшӑну, хӑрушсӑрлӑх // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed