Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӑм (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Тетрадьсем илтӗм те эп утрӑм, Ҫапла вӗренӗве пуҫларӑм.

Help to translate

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тетрадьсем илтӗм те эп утрӑм, Ҫапла вӗренӗве пуҫларӑм.

Help to translate

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тетрадьсем илтӗм те эп утрӑм, Ҫапла вӗренӗве пуҫларӑм.

Взяла тетрадки и пошла, Так я учебу начала.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах галерея шӑтӑкӗ патне ҫитиччен мӗн пурӗ те ҫирӗм утӑм ҫеҫ, эпир тӳрех ҫавӑнта кайрӑмӑр, эпӗ малтан утрӑм.

Впрочем, до отверстия в галерее было всего каких-нибудь двадцать шагов, и наш маленький отряд во главе со мной тотчас же направился к галерее.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хам кӑмӑла каймасан та эпӗ ӑна итлесе, ҫыран хӗрринчи чулсем хушшипе хӑвӑрт утрӑм.

Не без досады я послушался его и быстро зашагал среди прибрежных скал.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ун хыҫҫӑн утрӑм, йӑкӑш шутламарӑм-ши тесе пӗлесшӗн интересленетӗп.

Я последовал за ним, любопытствуя поскорее узнать, не ошибся ли я в своем предположении.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ урӑх ҫул суйласа кайма пултарайман ҫын пек, нимӗн иккӗленмесӗр, пӗтӗм шанӑҫӑмпах каялла утрӑм.

Я шел, полный надежды, без колебаний, как человек, у которого нет выбора.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ тӑтӑм та, хамӑн патакӑм ҫине таянкаласа галерея тӑрӑх тӑвалла утрӑм.

Я встал и, опираясь на палку, пошел вверх по галерее.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вара эпӗ каялла кайрӑм, чӗрӗк сехет утрӑм, ҫавӑрӑнкаласа пӑхатӑп: анчах никам та ҫук.

И я вернулся обратно, я шел четверть часа, я оглядывался; ни души!

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав вӑхӑтра эпӗ хамӑн ҫӗклеме тепӗр хут ҫурӑм хыҫне ҫӗклесе хутӑм та, пичче умӗнчен пыракан Ганс хыҫҫӑн хӑвӑрт утрӑм.

Все же я мужественно взвалил свою тяжелую ношу на спину и быстрым шагом последовал за Гансом, который шел впереди дядюшки.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ пӗр сӑмах та чӗнмесӗр ун хыҫҫӑн утрӑм.

Я молча следовал за ним.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнпа вӑл чӗнсенех эпӗ ун кабинетне васкаса утрӑм.

Поэтому я поспешил в его кабинет.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Икӗ каҫ та пӗр кун канмасӑр утрӑм.

Две ночи шел и весь день без отдыха.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сасартӑк мана хирӗҫ Ниловна чупать; эпӗ ӑна ҫул патӑм та — ун хыҫҫӑн утрӑм, — пӗтӗмпе те ҫав кӑна!

Вдруг Ниловна навстречу бежит, я посторонился да за ней, — вот и все!

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ тупӑк хыҫҫӑн утрӑм, пуҫа усрӑм та никам ҫине те пӑхмастӑп.

Пошел за гробом, голову наклонил, не гляжу ни на кого.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тухрӑм та утрӑм, пӗр васкамасӑр…

И пошел не торопясь…

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ ӑна питӗнчен ҫупса ятӑм та аяккалла утрӑм.

— Я ударил его по щеке и пошел.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Атту, лартӑм, лартӑм, сасартӑк кӑларса ячӗҫ те — тухса утрӑм.

А то сидел, сидел, вдруг пустили, пошел.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ чӑнах та илтнӗччӗ, ҫавӑнпа Иннокентий Данилович хыҫҫӑн малалла утрӑм.

Я действительно слыхал и молча проследовал за Иннокентием Даниловичем дальше.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ халӑх хыҫҫӑн утрӑм.

Я пошел за толпой.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed