Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвассине (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
12. Ку Священник вара пирӗн ҫылӑхсемшӗн пӗр парне кӳнӗ те ӗмӗрлӗхе Туррӑн сылтӑм енне ларнӑ, 13. кайран Хӑйӗн тӑшманӗсене Хӑйӗн ури айне тӑвассине кӗтме пуҫланӑ.

12. Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога, 13. ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.

Евр 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Эпӗ сан патна эсӗ итлессине шанса, эпӗ каланинчен те ытларах тӑвассине пӗлсе ҫыртӑм.

21. Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.

Флм 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫапла каласа эпӗ тӑвассине туса ҫитертӗм теместӗп, пур тӗлӗшпе те ырӑ пулса ҫитрӗм теместӗп; эпӗ пур тӗлӗшпе те ырра тухасчӗ тесе тӑрӑшатӑп: мана Христос Иисус ҫавӑн пек пулма чӗнсе илнӗ те.

12. Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.

Флп 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эпир ангелсене те сут тӑвассине пӗлместӗр-и-мӗн? апла ӗнтӗ кулленхи пурӑнӑҫри ӗҫсене татса парасси нимӗн те мар.

3. Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские?

1 Кор 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Сӑваплӑ ҫынсем тӗнчене сут тӑвассине пӗлместӗр-и-мӗн эсир?

2. Разве не знаете, что святые будут судить мир?

1 Кор 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫавӑн пек ӗҫсем тӑвакансене Турӑ тӳррипе сут тӑвассине эпир пӗлетпӗр.

2. А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела.

Рим 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫавӑн чухне синагога пуҫлӑхӗ, Иисус шӑматкун сыватнӑшӑн ҫилленсе кайса, халӑха каланӑ: ултӑ кун пур, мӗн тӑвассине ҫав кунсенче тӑвас пулать; чиртен сывалмашкӑн ҫав кунсенче килӗр, шӑматкун ан килӗр, тенӗ.

14. При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний.

Лк 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Эй кӗнекеҫӗсем, фарисейсем, икӗ питлӗскерсем, хуйхӑ ҫитӗ сире! эсир пӗтнӗкрен, энӗҫрен, калемпӗртен вуннӑмӗш пайне паратӑр, саккунри чи кирлине — тӳрӗ сут тӑвассине, хӗрхенессине, шанчӑклӑ пулассине — мантӑр; ҫакна тумаллаччӗ, лешне те пӑрахас пулмастчӗ.

23. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.

Мф 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Тӗнче ӗнтӗ сӗмлӗхре выртать, унта пурӑнакансем — ҫутӑсӑр, 21. мӗншӗн тесессӗн Санӑн саккунна ҫунтарса янӑ, ҫавӑнпа та Эсӗ мӗн тунине, мӗн тӑвассине никам та пӗлмест.

20. Ибо век во тьме лежит, и живущие в нем - без света; 21. потому что закон Твой сожжен, и оттого никто не знает, что сделано Тобою или что должно им делать.

3 Езд 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ мана хӗрхенессине, ырӑ тӑвассине тытса чарнӑ.

благоутробие Твое и милости Твои ко мне удержаны.

Ис 63 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эй аякрисем, Эпӗ мӗн тӑвассине итлӗр-ха; ҫывӑхрисем, эсир те Манӑн хӑватӑма курӑр.

13. Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое.

Ис 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Вӑрттӑн тумалли ӗҫе ют ҫын умӗнче ан ту: вӑл мӗн тӑвассине пӗлместӗн эсӗ.

21. При чужом не делай тайного, ибо не знаешь, что он сделает.

Сир 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вара мӗн тӑвассине хӑвӑрах куратӑр.

Увидите, что Он сделает с вами.

Тов 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хула ҫыннисем ӑна каланӑ: ку вӑл — Иудейӑран килнӗ Турӑ ҫыннийӗн вилтӑприйӗ, вӑл эсӗ Вефильри парне вырӑнне мӗн тӑвассине малтанах каласа хунӑччӗ, тенӗ.

И сказали ему жители города: это могила человека Божия, который приходил из Иудеи и провозгласил о том, что ты делаешь над жертвенником Вефильским.

4 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Давид Анхуса каланӑ: эсӗ халӗ хӑвӑн чуру мӗн тӑвассине курӑн, тенӗ.

2. И сказал Давид Анхусу: ныне ты узнаешь, что сделает раб твой.

1 Пат 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Давид ку вырӑнтан Моаври Массифӑна кайнӑ та Моав патшине ҫапла каланӑ: эпӗ Турӑ хама мӗн тӑвассине пӗличчен манӑн аттепе анне сирӗн патӑрта пурӑнччӑрччӗ, тенӗ.

3. Оттуда пошел Давид в Массифу Моавитскую и сказал царю Моавитскому: пусть отец мой и мать моя побудут у вас, доколе я не узнаю, что сделает со мною Бог.

1 Пат 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Акӑ Вооз пирӗн хурӑнташ пулать, эсӗ шӑпах унӑн хӗрарӑм тарҫисемпе пӗрле ҫӳрерӗн; кӗҫӗр вӑл анкартинче урпа сӑвӑрать; 3. ҫӑвӑнса тасал, сӗрӗшпе сӗрӗн, [капӑр] тумтирне тӑхӑн, вара анкартине кай, анчах вӑл ӗҫсе-ҫисе тӑраниччен унӑн куҫӗ умне ан курӑн; 4. вӑл ҫывӑрма выртсассӑн, ӑҫта выртнӑ вырӑнне пӗл; вара ҫавӑнта пыр та ури вителӗкне сирсе ури вӗҫне вырт; мӗн тӑвассине вӑл сана хӑех калӗ, тенӗ.

2. Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень; 3. умойся, помажься, надень на себя [нарядные] одежды твои и пойди на гумно, но не показывайся ему, доколе не кончит есть и пить; 4. когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать.

Руфь 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Тӗлӗк фараона икӗ хут курӑнни ҫакӑ чӑнах Турӑ сӑмахӗ иккенне, ҫакна Турӑ часах тӑвассине пӗлтерет.

32. А что сон повторился фараону дважды, это значит, что сие истинно слово Божие, и что вскоре Бог исполнит сие.

Пулт 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. «Турӑ Хӑй мӗн тӑвассине фараона кӑтартнӑ» тесе, эпӗ фараона ҫавӑнпа каларӑм ӗнтӗ.

28. Вот почему сказал я фараону: что Бог сделает, то Он показал фараону.

Пулт 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Иосиф фараона каланӑ: фараонӑн тӗлӗкӗсем пӗр тӗлӗкех: Турӑ Хӑй мӗн тӑвассине фараона пӗлтернӗ.

25. И сказал Иосиф фараону: сон фараонов один: что Бог сделает, то Он возвестил фараону.

Пулт 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed