Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытнӑ (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Сулахай аллине куклек йывӑҫ авмашки пек хытарса чӗре ани тӗлне тытнӑ.

Help to translate

9 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Сӗллин тытӑннӑ, кӳпсе кайнӑ пуҫӗсем — амӑшӗ пӗчӗк ачана симӗс кипкепе чӗркесе тытнӑ евӗрлӗ, кӑшт ҫеҫ шерепи тӑрри курӑнать.

Help to translate

7 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Сухвие амӑшӗ питӗ ҫирӗп тытнӑ.

Help to translate

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Кӑнтӑрла тӗлне ятарласа тытнӑ икӗ «Волгӑпа» Георгипе Эльвира тата тӑванӗсем ЗАГСран таврӑнчӗҫ.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Чӗрӗллех кӑвайт ҫине тытнӑ пулӑ пек асапланса сикрӗ ун чӗри.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Унта урай варринче аллине сӗрме купӑс тытнӑ арҫын ача тӑрать.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Ҫутӑ сӑнӗ — хӗвеле хирӗҫ тытнӑ таса панулми пек, витӗр пӑхсан, вӑрри курӑнса каяс пек.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Ҫулҫӑсем тӗрлӗ саслӑн шӗпӗлтетнинче те музыка тытнӑ, ҫӗлен лашин чӑрлатакан ҫунаттинчен те кӗвӗ кукри илнӗ.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Пӗркун, пӗрре, чӑн та, Сахвинене тулли бабинӑпа тытнӑ, терӗҫ.

Help to translate

Маюк // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 45–55 с.

Паян тытнӑ та ҫавсене тӑкасшӑн тӑрать.

Help to translate

Кӳршӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 35–44 с.

Упӑшки пулӑ тытнӑ вӑхӑтра вӑл кроликсем валли курӑк татма, вӑлта йӗпписене калӑпӑшне кура йӗркелесе хума, икӗ чечек ҫыххи пухма, пӗрле илсе килнӗ ҫатма куклисене ҫисе яма ӗлкӗрнӗ тет.

Пока муж рыбачил, она успела нарвать травы для кроликов, разложить крючки по размерам, собрала два букета и съела все пирожки, что принесла с собой.

Канӑҫ ҫухатрӑм // Александра Сергеевна. https://author.today/reader/191157/1617412

Тытнӑ тет Мишша ҫирӗм пулӑ.

И поймал Миша двадцать рыбех.

Ылтӑн пулӑ ҫинчен юмахри пекех // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/354

Каланӑ пек килсе тухнӑ, тытнӑ тет вӑл пилӗк пулӑ.

Получилось, как и просил: поймал он пять рыбешек.

Ылтӑн пулӑ ҫинчен юмахри пекех // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/354

«Ак тата, мана саламласшӑн та мар Альбин! Иртнинче чей ӗҫме чӗнмерӗм, ҫилленчӗ пуль… Пултӑр, тӑстӑр тутине, эпӗ те унпа калаҫмӑп», – шут тытнӑ Нина.

«Вот ведь, не здоровается. Наверное, обиделась за то, что в прошлый раз на чай ее не позвала… Ну и пусть дуется, я тоже не буду с ней разговаривать», – решила Нина.

Хуйхӑ суханӗ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/336

«Пултӑр тӗрӗслӗх», – тесе шут тытнӑ вӑл.

«Пусть восторжествует справедливость», – решил он.

Мӗншӗн-ха? // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/332

«Ай, Илюш, мӗн пулли кӑлартӑн эс? Пӑх-ха, темле чипер мар пек туйӑнать вӑл! Ан ил эс ӑна, мана пар кушаксем валли», – тенӗ, хӑй вара пулӑ яшки пӗҫернӗ, тата пурне те хӑй тытнӑ тесе каланӑ.

«О, Илюш, ну и рыбку ты выловил! Смотри, какая-то она не такая! Лучше не бери ее, отдай мне, я котам скормлю», – а сам ушицы наварит да еще скажет всем, что сам рыбку поймал.

Суеҫ Макҫӑм // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/318

Тӗлӗннӗ каччӑ, ку халӑх патӗнче пӗр кана юлма шут тытнӑ тет.

Интересно стало Тихону, остался он у этого народа надолго.

Чикӗ леш енче // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/263

Хӑй вара ял халӑхне юрлама вӗрентнӗ те малалла ҫул тытнӑ, мӗншӗн тесен ҫил урӑх енчен вӗрме пултарнӑ.

В ответ он научил селян петь, а сам пошел дальше, ведь ветер мог перемениться в любое время.

Чикӗ леш енче // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/263

«Тӗлӗнмелле ҫил ку», – тенӗ те ҫил хыҫҫӑн утма шут тытнӑ тет.

«Странный ветер», – подумал он и решил за ним следовать.

Чикӗ леш енче // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/263

Кашниех сӑхланса мамонт ҫине вирхӗннӗ, хӑйне килӗшнӗ татӑка ярса тытнӑ тет.

Каждый с жадностью набросился на мамонта и отхватил себе годный кусок.

Арҫынсем мамонт тытма кайни ҫинчен // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/248

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed