Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тасатнӑ (тĕпĕ: тасат) more information about the word form can be found here.
Курт вара машина бакне ҫуса тасатнӑ чух бакра резина татӑкӗ тупнӑ.

Это продолжалось до тех пор, пока Курт, решивший промыть бак, не нашёл на дне его кусок резины.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Сапер ҫак ҫипсенчен пӗрин патне шуса пынӑ, ун ҫумӗнчи юра тасатнӑ, унтан ӑна тытмасӑр, сиккелентермесӗр хӑй сывласа ӑшӑтма тытӑннӑ.

Сапёр подполз к одной из них, тихонько отгрёб кругом неё снег, а потом стал плавить его своим дыханием, не трогая, не колебля ниточки.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Брянска каякан ҫула тасатнӑ чухне те вӗсем тыткӑна лекнисене малта хӑваласа пынӑ, тет, хыҫалта хӑйӑр тиенӗ грузовик пынӑ, тет.

Они, говорят, дорогу на Брянск так разминировали: впереди гонят пленных, а сзади грузовик с песком идёт.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Резервран илсе килнӗ, ҫӗрле Атӑл урлӑ каҫнӑ полк кунта нимӗҫсене хӗстернӗ иккен, хӗреслӗ урама тасатнӑ.

Свежий, подтянутый из резерва полк, ночью переправившийся через Волгу, отжал тут немцев, очистил перекрёсток.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Ҫак ҫурт передовойра пулнӑ пирки паян-ыран ишӗлсе анма пултарнӑ пулсан та вӗсем темшӗн вара хваттере кӗрес умӗн урисене тӗплӗн сӑтӑрса тасатнӑ, ҫӑмламас кавирсемпе витнӗ урайне вараласшӑн мар пулса асӑрханса утнӑ.

И хотя дом этот, очутившийся на передовой, был обречён на пожар или разрушение, они почему-то аккуратно вытерли ноги, перед тем как войти в квартиру, и двигались осторожно, точно боясь запачкать полы, покрытые мохнатыми коврами пыли.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Ватӑ разведчик гимнастеркине турткаласа илнӗ, ҫыпӑҫуллӑ пӳрнисемпе шӑла-шӑла тасатнӑ, пилоткине пусарса лартнӑ.

Он обдёрнул гимнастёрку, ловким движением больших пальцев загнал складки за спину, поправил пилотку на голове.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

— Чӑн-чӑн кулаксене эпир тахҫанах тасатнӑ.

 — Кулаков-то натуральных мы давно вытурили.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Минометсем патӗнче темиҫе боец хӗҫпӑшал тасатаҫҫӗ, вӗсем хушшинче сухалне яка хырса тасатнӑ Денис Блаженко уткаласа ҫӳрет, хура пӑнчӑсене чӑкӑлтӑшшӑн шыраса, миномет кӗпҫисем ӑшне пӑхать.

У минометов несколько бойцов чистили оружие, и среди них похаживал свежевыбритый Денис Блаженко, заглядывая в стволы и придирчиво выискивая пятна.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пешта, хулан хӗвелтухӑҫ пайне, тӑшмантан пӗтӗмпе тенӗ пекех тасатнӑ ӗнтӗ.

Пешт, восточная часть города, был уже почти полностью очищен от противника.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гвардеецсен яп-яка хырса тасатнӑ ӗнсисем тарпа ҫуталса тӑраҫҫӗ.

Гвардейские затылки, тщательно выбритые, лоснились от пота.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Уя шоссен икӗ енӗпе те ҫӗр метр таран минӑсенчен тасатнӑ ӗнтӗ.

Поле было уже разминировано на сто метров по обе стороны шоссе.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку чӑматана Женька кӗпе, пӗр мӑшӑр ҫӗтӗлнӗ носки, ҫуса тасатнӑ питшӑлли тата пашалусем хучӗ.

В этот чемодан Женька уложил рубашку, пару рваных носков, застиранное полотенце и коржики.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗҫпӑшал тасатнӑ хыҫҫӑн боецсенчен чылайӑшӗ ҫывӑрма выртрӗҫ.

Прифрантившись, почистив оружие, большинство бойцов ложится спать.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна тасатнӑ мӑйӑр, персик, иҫӗм ҫырли параҫҫӗ те, вӑл пӗтӗмпех ҫисе ярать.

Ему давали ореховые зерна, персики, виноград, и он все поедал.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш умӗнче Гай йывӑр тимӗр плитана йӑтса утать, темиҫе кун каярах ӑна Бузько тасатнӑ, хӑйпе йӑтса ҫӳренӗ.

Впереди Черныша шагал Гай, неся тяжелую плиту, которую еще несколько дней назад чистил и нес Бузько.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун ҫумӗнчен окопри пылчӑка хырса тасатнӑ, ҫунӑ, шуратнӑ, унтан, лӑпкӑ та ҫутӑ сӑнлӑ пулса кайнӑскере, таса простыньсем ҫине хучӗҫ.

Соскребли с него окопную грязь, отмыли, отбелили и положили в чистые простыни, тихого и просветленного.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Питӗ хытӑ ҫыпҫӑнса ларнӑ ҫӑратнӑ сӗте вӑл кайран кунӗпех тасатнӑ, ҫак вӑхӑтра юлташсем унтан ҫапла каласа кулнӑ:

Целый день он потом отмывал клейкую массу под назидательные замечания товарищей:

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чӑваш шурналҫи пӗлтернӗ тӑрӑх, хӑй вӑхӑтӗнче хальхи Турцие йӗркелекен Мустафа Кемаль Ататюрк та турккӑ чӗлхине араб сӑмахӗсенчен «тасатнӑ» чух хӑйӗн вулавӑшӗнче чӑвашсем пирки ҫырнӑ кӗнекесемпе усӑ курнӑ.

Как напомнил чувашский журналист, в свое время основатель современной Турции Мустафа Кемаль Ататюрк также имел в своей библиотеке книги о чувашах и пользовался ими, работая над возвращением турецкому языку тюркских слов взамен арабских заимствований.

Чӑваш делегацийӗ Турцири кӗнеке уявӗнче пулса курнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӑл хӑйне хушакан хуть мӗнле хура ӗҫе те юратса тунӑ: моторсене кивӗ машинӑсен вараланса тата тутӑхса кайнӑ пайӗсене сӳтсе пухнӑ, тасатнӑ, шурупсене ҫав тери тӑрӑшса пӑра-пӑра кӑларнӑ.

С увлечением выполнял он любую черную работу: разбирал и чистил моторы, грязные, ржавые детали старых машин, с необыкновенным усердием ввертывал шурупы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шыв ҫулне тасатнӑ ҫӗрте рабочисем ҫӗрӗн-кунӗн ӗҫленӗ.

День и ночь трудились рабочие, очищая речной фарватер.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed