Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗлтрӗ (тĕпĕ: сӗлт) more information about the word form can be found here.
Давыдов ерипен тайӑлчӗ, Лушка сисӗни-сисӗнми пуҫ сӗлтрӗ те, ватӑ вӗренен пысӑк мӗлкинче ирӗлсе кайнӑ евӗр, калинккерен кӗрсе ҫухалчӗ.

Давыдов сдержанно поклонился, Лушка еле заметно кивнула головой, скрылась за калиткой, будто растаяла в густой тени старого клена…

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Унпа килӗшсе, пичче пуҫне сӗлтрӗ.

Брат согласно кивнул головой.

IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Давыдов, ҫӑварти апатне ҫӑтса яраймасӑр йӑл кулса, кӑмӑллӑн пуҫне сӗлтрӗ.

Давыдов, давясь и напряженно улыбаясь, довольно качнул головой.

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑл, Ҫемене тухса кайма хушса, пуҫне сӗлтрӗ, хӑйӗн тискер кайӑкӑнни пек кӑмӑрчаклӑрах хӑлхине алӑк ҫумне тытрӗ.

Он сделал знак, чтобы Семен вышел, приложил к двери хрящеватое, торчмя, как у хищного зверя, поставленное ухо.

14-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ача куланҫи пулса пуҫне сӗлтрӗ те ансӑр кӑкӑрне хыҫса илчӗ.

Он кивнул головою, улыбаясь бледненькой улыбкой, почесывая узенькую грудь.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

Ольга килӗшсе пуҫне сӗлтрӗ.

Она кивнула, в знак согласия, головой.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Агафья Матвеевна ун ҫинелле вӑрттӑн юнаса пуҫне сӗлтрӗ те, хӗрача пытанчӗ.

Агафья Матвеевна с угрозой, украдкой, кивнула ей головой, и она скрылась.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Женя пуҫӗпе сӗлтрӗ.

Женя кивнула.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя пуҫне именчӗклӗн сӗлтрӗ те айӑплӑн кулса илчӗ.

Женя смущенно кивнула и виновато улыбнулась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя унпа килӗшсе пуҫне сӗлтрӗ.

Женя кивнула.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Бондаренко полковник пуҫне сӗлтрӗ те Чебурашкӑна асӑрханса хӑйӗн ал лаппийӗ ҫине хучӗ.

Полковник Бондаренко кивнул и с волнением взял в свою огромные сильные руки Чебурашку,

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Серый хӑраса кайнӑ водителе пуҫӗпе сӗлтрӗ:

Серый кивнул перепуганному водителю мусоровоза:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женьӑн калаҫма вӑйӗ юлманччӗ ӗнтӗ, ҫавӑнпа вӑл пуҫӗпе кӑна сӗлтрӗ.

Женя закивала головой. Говорить она была не в силах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Толян пуҫне сӗлтрӗ.

Толян кивнул:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл хӑй йӑлтах ӑнланнине пӗлтерсе пуҫне сӗлтрӗ.

не отрывая его от головы похитителя, кивнул.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Бандит пуҫне каллех Федор еннелле сӗлтрӗ.

бандит кивнул на сидевшего Фёдора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя пуҫне сӗлтрӗ.

Женя кивнула.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя пуҫне сӗлтрӗ те хӑйне итлемен чӗлхине аран-аран ҫавӑркаласа ҫапла ыйтрӗ:

Женя кивнула и с трудом, потому что язык очень плохо ее слушался, спросила:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя пуҫне сӗлтрӗ.

Женя кивнула.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргарита ӑна сивлесе пӑхса илчӗ те кушак енне пӑхса пуҫне сӗлтрӗ:

Маргарита осуждающе посмотрела на Женю и кивнула в сторону кошки:

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed