Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

стакан the word is in our database.
стакан (тĕпĕ: стакан) more information about the word form can be found here.
Ҫав пӗчӗк стакан евӗрлӗ япала тӗпӗнчи путӑка капсюль кӗртсе лартнӑ.

В дне стаканчика в круглой выемке помешен капсюль.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӑна картонран тунӑ пӗчӗк стакан пек япала ӑшне вырнаҫтарнӑ.

Она вклеена в стаканчик из картона.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вара пӗр минут та иртмен — стакан тӗпӗнче шурӑрах кӑвак япала курӑнса кайнӑ.

Не прошло после этого и минуты, как на дне стакана показался серовато-белый осадок.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Мана валли сирӗн пӗр стакан чей тупӑнмӗ-ши?

— Не найдется ли у вас стакана чаю для меня?

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Феня ӑна тулли стакан тыттарнӑ.

А Феня подала ему наполненный стакан.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Эх, ват супнӑскер! — тенӗ хаваслӑн Курганов, хӑй тепӗр стакан патне кармашнӑ.

— Эх, старая! — весело воскликнул он и потянулся за новым стаканом.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Степанида Егоровна, йӑл-йӑл кулса, шӳтлешкелесе, хӑнасене хӑй стакан пыра-пыра тыттарнӑ.

Стеланида Егоровна, улыбаясь и отшучиваясь, сама подносит гостям стаканы.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл стакан ҫӗкленӗ те, ответ кӗтсе, шӑппӑн кулнӑ.

Он поднял стакан и молча улыбался, ожидая ответа.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Эсир… стакан шыв парас мар-и сире? — сӗнтӗм эпӗ ӑна.

— Вы… не хотите ли стакан воды? — предложил я ему.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Анчах, тепӗр енчен, тапак юнашарах, ак кунтах пулнӑ, тата виҫӗ стакан!

Но табак был совсем рядом, вот здесь, и целых три стакана.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Манӑн хутаҫра виҫӗ стакан.

У меня в мешке три стакана.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулнӑ пулсан — Разин кунта тӑваттӑмӗш стакан чей ӗҫнӗ пулӗччӗ.

Была б удача — Разин здесь четвертый стакан чаю бы пил.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Стакан тытнӑ алли усӑнма ӗлкӗриччен Мальцман ӑна ярса тытрӗ.

Мальцман схватил его — готовую опуститься — руку со стаканом.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Аллисенче вӗсен пӗрер стакан.

Каждый нес по стакану.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Апла пулсан, икӗ стакан.

Два стакана, стало быть.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Стакан илме — надзирательсен пӳлӗмне каймалла.

— За стаканом — в надзирательскую надо отлучиться.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тупса килӗр стакан!

Тащите стакан!

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Халӗ ӗнтӗ хӑвӑра валли стакан илсе килӗр: паянхи ятпа… мӗнле ӑна калаҫҫӗ-ха?..

— А теперь принесите себе стаканчик: надо по случаю сегодняшнего… как это торжественно называется?..

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна стакан шыв е мӗн те пулин ҫимелли пырса паратӑн та: — «Ах, шывӗ шӑршланса кайнӑ! Ах, апачӗ йӳҫсе кайнӑ!» тет.

Подашь ему стакан с водой или кушанье: «Ах, вода воняет! ах, кушанье воняет!»

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Кӑвак сӑхманлӑ пӗчӗкки, кантурти дежурнӑй, ломбер сӗтелӗ ҫине сӑмавар, чейник, ванчӑк чашкӑллӑ стакан, пӗр чӳлмек хӑйма тата вутчулӗ пек хытса кайнӑ пӗр ҫыхӑ сушка илсе пычӗ.

Малый в сером кафтане, конторский дежурный, расположил на старом ломберном столе самовар, чайник, стакан с разбитым блюдечком, горшок сливок и связку болховских котелок, твердых, как кремень.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed