Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

роман the word is in our database.
роман (тĕпĕ: роман) more information about the word form can be found here.
Роман сивӗ ҫил вӗрекен кантӑк патне тӑчӗ, хулпуҫҫийӗпе стена ҫумне сӗвенсе, хӑрах куҫӗпе килхушшинче мӗн пулса иртнине ҫивӗччӗн сӑнама тытӑнчӗ.

Роман стал у окна, в которое врывался холодный ветер, и, прислонившись плечом к стене, зорко вглядывался одним глазом в то, что делается во дворе.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Залра тӗттӗм, сменӑна тӑма кантӑк патне каякан Роман аманнӑ боецсене пырса сӗртӗнесрен хӑрать.

В зале было темно, и Роман, пробираясь к окну заступать на смену, боялся задеть какого-нибудь раненого.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Хӗвел ырӑ ҫанталӑк пуласса систерсе анать», — шухӑшласа илчӗ Роман.

«Солнце заходит на погоду», — отметил Роман.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Роман наркӑмӑшран хӑрать.

Роман боялся отравы.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ют ҫӗршывсенче пурӑннӑ вӑхӑтра ют чӗлхесемпе алла сулкаланисене тӗлӗнмелле хӑвӑрт ӑнланма вӗренсе ҫитнӗ Роман старик калаҫӑвӗнчен ҫакна пӗлсе юлчӗ: кунта та тахҫан революци пулнӑ, ҫак кӑвак ҫӳҫлӗ венгерӑн аслашшӗ революци офицерӗ пулнӑ, вӑл Миклош патша ҫарӗсемпе ҫапӑҫса вилнӗ.

Роман, который за время пребывания на чужой территории с удивительной сметливостью научился ловить общий смысл чужих языков и жестов, понял из разговора старика, что и тут когда-то была революция, и предок этого седого венгерца был офицером революции и погиб в бою с войсками царя Миклоша.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Роман алӑка уҫрӗ те тӗксӗм, вӑрӑм та лутра, авӑнчӑк маччаллӑ пӳлӗме кӗчӗ.

Роман открыл их и вступил в мрачное помещение, длинное и низкое, с потолком склепа.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Роман умӗнче темӗнле боец ӳкрӗ, ҫурӑлакан пуля лексе, унӑн пуҫ шӑммине ватсах пӑрахрӗ.

Упал перед Романом какой-то боец, разрывная пуля ударила в голову так, что снесло череп.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑхӑнтаракан сасӑпа кӑшкӑрса, Роман ҫывӑхри пехотинеца чарчӗ те, лешӗ, хӑраса ӳкнӗскер, чарӑнчӗ.

Властным окриком Роман позвал ближайшего пехотинца, и тот остановился испуганный.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Роман Блаженко тихана мӑйӗнчен ыталарӗ те хӑйӗн кӑштӑркка питҫӑмартийӗпе унӑн яп-яка пуҫӗ ҫумне сӗртӗнчӗ.

Роман Блаженко обнял жеребенка за шею и прижался щекой к его мордочке.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Здоровеньки булы, товаришочки! — кӑшкӑрать вӗсене Роман Блаженко ҫирӗп сасӑпа.

— Здоровеньки булы, товаришочки, — кричал им Роман Блаженко бодрым голосом.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хӑвала вӗсене, хӑвала, — тет хапха умӗнче постра тӑракан Роман.

— Гони их, гони, — говорит Роман, стоя у ворот на посту.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эй, кум, — чӗнет Хома Роман Блаженкӑна.

— Гей, кумэ! — зовет Хома Романа Блаженко.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Шовкун ротӑна таврӑнатӑп, тесе каларӗ, — калаҫать Роман Блаженко.

— А Шовкун сказал, что вернется в роту, — произнес Роман Блаженко.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑшӑрханса ӳкнӗ Роман Блаженко хашкаса чупса ҫитрӗ те пилӗк лашана вӗлерни тата унӑн урапине чӑл-парах ватса пӑрахни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Прибежал Роман Блаженко, запыхавшийся и встревоженный, сообщил, что убито пять лошадей и вдребезги разбита его каруца.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑн пек лайӑх ӗҫ тунӑшӑн унӑн пиччӗшӗ Роман награда илме тивӗҫ, — вӑл, Денис, ун ҫинчен замполитпа гварди майорӗ Воронцовпа калаҫса пӑхнӑ.

За такой поступок брат его, Роман, заслуживает награды; он, Денис, спрашивал об этом у замполита гвардии майора Воронцова.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пуриншӗн те паллӑ, унӑн пиччӗшӗ, Роман, аллинчен аманнӑ пулин та, стройрах пулнӑ, боевой заданисене туса пынӑ.

Как известно, брат его, Роман, несмотря на то, что был ранен в руку, продолжал оставаться в строю и выполнять боевые задания.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫук, сана, Роман, пилоткӑпа лайӑхрах…

— Нет, тебе, Роман, в пилотке лучше…

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Роман пуҫне путек тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӳлӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ, ку ҫӗлӗк паттӑр ҫынна илем кӳрекен япала пекех туйӑнать.

Роман был в высокой смушковой шапке, как богатырь в шеломе.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тинкерсе пӑхсан, Шовкун Роман Блаженкӑна палласа илчӗ.

Приглядевшись, Шовкун узнал Романа Блаженко.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Роман, Бакэу, Бырлад, Хуши хулисем пӗрин хыҫҫӑн тепри парӑнчӗҫ.

Один за другим пали города Роман, Бакэу, Бырлад, Хуши.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed