Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах пӗрмай салху ларни юрамасть ӗнтӗ.
XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Кунта пӳртсем ларни кирлӗ пек туйӑнать.
XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫапах та хӗвел ҫумӑр пӗлӗчӗсем хыҫне пытанса ларни ҫулҫӳренсен кӑмӑлӗсене ытлах та пӑсса пӑрахнӑ.Однако самый факт, что солнце скрылось за тучи, угнетающе подействовал на настроение путников.
III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Бен самолет хӳри ҫумне тайӑнса пӗр хушӑ ларма та пултарчӗ, анчах ларни ӑна тӳсме ҫук асап кӳчӗ, вӑл каллех ним пӗлми пулчӗ.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Уйрӑмах, юр ҫине ларнӑ чух аван: юр кустӑрмасемшӗн ҫав тери лайӑх кавир, юр ҫине ларни — гостиницӑра мамӑклӑ кавир тӑрӑх ҫара уран утса пынӑ пекех кӑмӑллӑ.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Сашӑна мӗнле тытни тата вӑл халӗ ӑҫта ларни ҫинчен Наташа хытӑ хумханса каланине итленӗ хыҫҫӑн ачасем, нимӗн шутласа тӑмасӑрах, партизансене шыраса тупма шутларӗҫ.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Халӗ акӑ хулана кайса, Митя ӑҫта ларни ҫинчен Наташа урлӑ пӗлесчӗ, унтан вара, пӗтӗм отрядпа пӗрле хулана кӗрсе, юлташа инкекрен ҫӑласчӗ!Думал, что если бы он теперь побывал в городе, то через ребят и Наташу все бы точно узнал.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Вара иккӗшӗ те, пӗр-пӗрне пӳле-пӳлех, хӑйсен учителӗсем ҫинчен, камсемпе юнашар ларни ҫинчен тата ҫав кун шкулта мӗнле интереслӗ ӗҫсем пулни ҫинчен каласа кӑтартрӗҫ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
— Мӗншӗн пусма ларни айӗнчен… — хирӗҫлерӗ Лявук.— Да разве я из-под клушки?.. — продолжал протестовать Левушка.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Эсэсовец ӑна кӗпе ҫухинчен тытса силлерӗ, вара мучин кӑкӑрӗ тӗл-тӗл юнӑхса ларни курӑнчӗ.Эсэсовец тряхнул его за ворот рубахи, обнажив костлявую грудь деда с синими кровоподтеками.
47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
— Ара лешӗ, манпа вӑрманта ларни?
43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Вӑрҫӑра куҫҫулӗн шучӗ ҫук ун, анчах халсӑрланса ларни килӗшӳллӗ мар пире.На войне слезы несчитанные, только слабость нам сейчас не к лицу.
19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Анчах хальхинче питӗ интереслӗ картина сӑрласа ларни те унӑн хумханса кайнӑ нервисене лӑплантарма пулӑшаймарӗ.Но сейчас даже хитро задуманная композиция не помогла ему справиться с нервным возбуждением.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Кӑвайт умӗнче ҫын ларни палӑрать.
Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.
Шӑп ҫав тӗлте темӗнле хура япала ларни курӑнать.
Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.
Халь ӗнтӗ эпӗ пӗтӗмпех пӑтраштарса ятӑм: тахӑшӗ турат ҫинче ларни, тахӑшӗ ҫимӗҫне туртса илме килни.Теперь я уже не знал, который из орланов сидел на дереве и который прилетел отнимать добычу.
Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.
Апатланнӑ сӗтел хушшинчен пурте тӑраҫҫӗ, нумай ларни аван мар.Там, где есть место, не засиживаются долго за столом, а встают сразу же после еды.
Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ҫинӗ чухне тӗрлӗрен сасӑсем кӑларса ларни ҫыннӑн культура ҫуккине кӑтартать.Всякие звуки, издаваемые при еде, свидетельствуют отнюдь не о хорошем воспитании.
Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ватӑ ҫынсем машина ӑшӗнчен тухнӑ чухне хускалмасӑр ларни ҫамрӑк ҫынна чыс кӳмест.
Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Пире пӗрле калаҫса ларни килӗшмелле пек.
XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.