Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курӑнмасть (тĕпĕ: курӑн) more information about the word form can be found here.
Анчах тӗттӗмре нимӗн те курӑнмасть.

Но в темноте не видно было даже лица.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яка Илле пичӗ ҫинче ни тӗлӗнни, ни ытлашши савӑнни курӑнмасть.

На лице Илле не обозначилось ни особой радости, ни удивления от этой неожиданной встречи.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йӑмра айӗнчи пӗчӗк пӳртсенче, картишсенче, улмуҫҫи пахчисенче пӗр хускану та курӑнмасть.

Ни во дворах, ни в садах-огородах — ни души.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫавасене те ӗнтӗ темиҫешер хут тӗрӗслесе хӑйранӑ, ҫул ҫинче ҫаплах никам та курӑнмасть те курӑнмасть.

Уже подправили косы, а на дороге все еще никто не показывался.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗҫех хӗвел те пӗр йывӑҫ ҫӳллӗш ҫеҫ юлать, ҫынсем те ӑҫта кирлӗ унта саланса пӗтеҫҫӗ — ҫул ҫинче ҫаплах никам та курӑнмасть.

Солнце остановилось на высоте дерева, люди от безделья разбрелись кто куда, а на дороге по-прежнему не видно никого.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫул ҫинче никам та курӑнмасть.

Дорога была пустынна.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анасем ҫинчи чӗлтӗрти тырра та, ҫул хӗрринчи армути, хыт хура, пиҫен, анра ҫарӑк тунисене те тусан пусса лартнӑ, ниҫта пӗр ешӗл тес курӑнмасть.

Все обуяла пыль: и тощие хлеба, и коновник у дороги, и крапиву, и чернобыльник, и сурепку — все окрашено в серый цвет, цвет пыли, нигде не мелькнет зеленого пятнышка.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Курӑнасса та йӗркеллӗ курӑнмасть те ӗнтӗ…

На лице калеки — печать полнейшей серьезности.

Шурча пупӗ (Малалли) // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чиркӳ те курӑнмасть!

И церкви не видно.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗрле, нимӗн те курӑнмасть, ҫининчен ытла таптаса ватса пӗтерӗҫ.

Ведь ночь, темно, вытопчут все, как есть вытопчут.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Атӑл ҫинче тӗтре тӑрать, кимми йывӑр-йывӑр, каяс ҫулӗ — пӑхса курӑнмасть, ман ӑшра сап-сарӑ хӗвеллӗ кун, хӑлхара кайӑк сасси илтӗнет, куҫ умӗнче — тӑван кил…

А на Волге — сплошной туман, баржа тяжеленная, дороги — конца не видно, у меня же в душе — красное солнышко, в ушах — песня жаворонка звенит, а перед глазами — родной дом…

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Килсен — куҫа та курӑнмасть.

А приедут — он и с глаз долой.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах чӗрӗ халӑхӑн сӑнӗ курӑнмасть.

Облика живых людей в воображении не возникает.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫырӑвӑн вӗҫӗ те, хӗрри те курӑнмасть!

А конца написанному не видно!

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шавлать, кашлать сӗм вӑрман, Вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть.

Help to translate

Вӑрманта // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Анчах инкӗш курӑнмасть, Пиччӗш халь те ҫывӑрать, Тӑратса та вӑранмасть — Сентти шӑпах аптӑрать.

Help to translate

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Шӑпӑр сасси илтӗнмест, Шӑпӑрҫи те курӑнмасть.

Help to translate

Тарни // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Пит йӑвӑ тӗттӗмлӗх тӑрать, Ним курӑнмасть, куҫран тӗксен те, Кас-кас чӑлл! ҫиҫӗм йӑлтӑрать, Ҫӗрте халь тупӑн йӗп ӳксен те.

Help to translate

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫӗр тӗттӗм — нимӗн курӑнмасть.

Help to translate

IV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Марине Ивана килӗштернине палӑртсах каймасть, пек-ха, ытлашши ӑшшӑн йышӑнни курӑнмасть.

Help to translate

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed