Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килмен (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
Ультюҫ кинеми килмен пулсан эп халӗ те пайтахчен тӑраймастӑм пулӗ, — хӑйсем патнелле пӗчӗк карчӑк чӗреспе йывӑҫ курка йӑтса пынине курса кӑмӑллӑн калаҫрӗ Ухтиван.

Если бы не тетушка Ульдюсь, не знаю, поднялся бы нынче или нет, — Ухтиван благодарно кивнул на семенившую к ним старушку с деревянной миской в руках.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳлӗхҫӗм, хучӗ мӗнле яка, хур тӗкне мӗнле хитре шӗвӗртнӗ, ҫырас килмен ҫӗртен ҫырмалла.

Боже, какая гладкая бумага! А как красиво и остро очинено перо, не захочешь писать и то напишешь.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унӑн тӳре-шарапа урлӑ пуласси килмен.

зачем дразнить конторских, ссориться с ними?

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑнӗсенченех, хӑйсене мӗнле тыткаланинченех, Янтула «Ильмук» тенинченех паллӑ: вӗсем ун патне килмен.

По тому, как вели себя пришельцы, и по тому, что Ивук назвал его «Ильмуком». Яндул понял: они пришли не за ним.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫийӗ-пуҫӗ те ун ӗҫе ҫӳремеллиех, ҫӗлӗк те илсе килмен вӑл.

Одежда на нем рабочая, голова не покрыта — шапку он не захватил.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каярахпа Ивук хӑйӗн хӑш-пӗр тусӗ умӗнче ун мухтанма хӑтланнине ӗненме май килмен.

И не поверили в это даже тогда, когда Ивук похвалился этим знакомством перед друзьями.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна пулӑшма май килмен кунсене йӗп тӑрринче ирттерет…

Когда же он не находит возможности помочь жене, вертится как на горячих угольях…

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫук, пӗр хӗрӗх ҫеҫ, — терӗ Янтул кулас килмен ҫӗртен кулса.

— Нет, лишь один сорок, — неохотно улыбнулся Янтул.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Паян килмен пуль вӑл кунта?

— Васек, не было нынче у нас твоей подружки?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кулас килмен ҫӗртен кулать вӑл.

Он беспричинно смеется, хотя смеяться и не над чем.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑпӑл тунӑ вӗсене, ҫиес килмен ҫӗртен ҫитернӗ, ӗҫес килмен ҫӗртен ӗҫтернӗ тенешкел.

купала, кормила, даже когда дети и не хотели есть и пить.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эсир ним ҫукран нимӗр юрса ларатӑр, — терӗ хуҫа кулас килмен ҫӗртен кулкаласа, ҫӗлен сӑхнӑ пек, хӗсӗк куҫӗпе пӗрре пӗрин ҫине, тепре теприн ҫине сиввӗн пӑхса.

— Вы ведь переливаете из пустого в порожнее, — продолжал кабатчик, натужно посмеиваясь, а его узенькие глазки так и жалили то одного, то другого.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивукӗпе пӗрле леш тискер кайӑкӗ килмен пулсан хутне эп ӑна, тен, хамах туртса илеттӗм пулӗ.

Если бы возле него не терся этот зверь, я бы сам сумел отобрать у него бумагу.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсен хусканӑвӗ хуҫинчен килмен пек туйӑнаҫҫӗ, вӗсем хӑйсем тӗллӗн пурӑнаҫҫӗ тейӗн.

кажется, они живут сами по себе, отдельно от всего остального.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл ӳсӗрес килмен ҫӗртенех кӗххӗм туса ӳсӗрчӗ те, Ивук хӑраса тапах чарӑнчӗ.

Человек кашлянул, остановился. Остановились и парни. Ивук испуганно оглянулся на Педера.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Геннадий Степановичӑн та пурнӑҫӗ ҫӑмӑлах килмен.

Help to translate

Ӗҫре тупнӑ чыспа хисеп // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/10/07/ec%d1%80%d0 ... 5%d0%bf-2/

Эсир килмен пулсан та эпир макӑрмастӑмӑр тӗнӗ пек курӑнать вӗсен пичӗсем ҫине пӑхсан.

Всем своим видом говорят парням: если бы вы и не пришли, мы бы плакать не стали.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кайнӑ та — килмен.

Пошли — и не вернулись…

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫамрӑка сыватсан ялти ятлӑ ҫынсем ҫилленме пултарасси асне те килмен унне.

Она не думала о том, всем ли угодно ее лечение, как посмотрят на это хозяева деревни.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кунта эпӗ нимӗн те илсе килмен».

Я ж сюда с собой ничего не принес.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed