Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тул ҫутӑласпа Ҫеменпе Анфиса, кимӗпе шыв урлӑ каҫса кайса, хӗвел тухиччен ку енне темиҫе ҫыхӑ ҫапӑ каҫарма ӗлкӗрнӗ.
V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Анчах Аксинйӑшӑн каҫарма пултараймастӑп.
IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Рубцов-Емницкийпе вӑрҫса кайнӑшӑн вӑл ывӑлне ниепле те каҫарма пултарайман, ҫавӑнпа чӗнмесӗр ҫӳренӗ.Еще не улеглась обида за ссору с Рубцовым-Емницким, и старик молчал.
V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Чаплӑ ҫын умӗнче каҫарма ҫук хӑрушла хӑтланса илнӗшӗн госпиталь администрацийӗ Григорие виҫӗ кун хушши апат памалла мар турӗ.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Нихҫан пулман пек пысӑк атакӑна, командованин каҫарма ҫук айӑплӑ тӑрлавсӑрлӑхне пула, пӗтӗмпех аркатса тӑкрӗҫ.
22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Матвей Кашулин ун ҫӗрне ҫерҫи утӑмӗ пысӑкӑш кӑна тытса илнӗ, — куҫа хӗссе пӗрре сурнипех урлӑ каҫарма пулать.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ак кӗперӗ, ак ҫырма, Каҫӑ хывнӑ каҫарма…
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫакӑншӑн пурне те каҫарма юрани, анчах хӑйне пачах та каҫарма юраманни, вӑл хӑйӗн полкӗпе Ленино ҫывӑхӗнче темиҫе кун тӑнӑ пулин те унӑн ӗлӗкхи ятне пӗлменшӗн каҫарма юраманни ҫинчен шутласа, гварди майорӗ Озеров самантрах хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайрӗ.
XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Машинӑсем инҫене кайни мар кӳрентерет — кунпа ҫырлахма пулать, мӗншӗн тесен Кубаньре тачанкӑна юратаҫҫӗ пулсан та, машинӑна чи хытӑ чупакан ӑйӑрсем те чупса ҫитес ҫуккине пурте пӗлеҫҫӗ; пассажирсене тусан ҫӑтма, унтан вара пиншакӗсемпе картузӗсене нумайччен силлесе тасатма тивнине те каҫарма пулать — Кубаньре ҫуллахи вӑхӑтра ҫакна та тахҫанах хӑнӑхнӑ.
XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ӗлӗк разведчиксен пӗчӗк ҫылӑхӗсене каҫарма хатӗрскер, халь вӑл вӗсене кашни пӗчӗк кӑлтӑкшӑнах наказани панӑ.Ранее склонный прощать разведчикам мелкие грешки, он теперь наказывал их за малейшую провинность.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Халӗ каҫарма та, каҫару ыйтма та пулмасть ӗнтӗ.
V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Ҫапла, вӑл вилет, ӑна каҫарма пулать», — хӗрхенекен ыр кӑмӑллӑ ҫын пулма тӑрӑшса шухӑшларӑм эпӗ.Да, она умирает, и можно простить ее», — думал я, стараясь быть великодушным.
XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ухмах пуҫ пӑтранчӗ… ӳкӗнетӗп, каҫарма ыйтатӑп, кампа мӗн пулмасть, ҫапла вӗт?Замутило в дурной башке… каюсь, прошу простить, с кем чего не бывает, так ведь?
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ку таранччен япӑх хӳтӗленӗ хӑрушӑ участока командованинчен пытарни каҫарма ҫук йӑнӑш ӗнтӗ.Было бы непростительно скрывать от командования опасный участок, до сих пор еще плохо огражденный.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Акӑ мӗн, анне, — Светлана хӗрелсе кайрӗ, — мана хӗрачасем витлешнине аран-аран ӑнланма пулать, анчах сана каҫарма ҫук.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл сире каҫарма килӗшет пулсан, манӑн та каҫарас пулать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ахаль те ку киревсӗр ӗҫ пулнӑ, анчах сана куншӑн каҫарма пулать, мӗншӗн тесен, эс кӑна юлташа панӑ сӑмахшӑн тунӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Каҫарма юрать пӗррелӗхе, — тавӑрчӗ Ерошка, — тепрехинче ҫывӑрса юлас пулсан вара, штраф — пӗр витре эрех.— Прощается для первого раза, — отвечал Ерошка, — а другой раз проспишь, ведро чихиря штрафу.
XVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Ӑнлансамӑр, мана ҫак сивӗ, тӗллевсӗр, ҫак каҫарма ҫукла пӑсӑклӑх-алхасу ҫинчен шутлама та намӑс, ирсӗр!Поймите, мне стыдно, мне гадко думать об этом холодном, бесцельном, об этом неизвиняемом разврате!
IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Эпӗ ӑнланатӑп, сирӗн юратнӑ Назанскийӗре каҫарма та пулӗ, вӑл ҫухалнӑ, пӗтнӗ ҫын, анчах сире мӗн тума-ха ҫакӑ?Я понимаю, вашему возлюбленному Назанскому простительно, он отпетый человек, но вам-то зачем?
IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.