Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каймалли (тĕпĕ: кай) more information about the word form can be found here.
— Качча каймалли хӗрсене пурне те качча парса пӗтерейрес ҫук пулас, — апла пулсан, ан тив учительницӑсем пулса хӗсмете кайччӑр!

— Всех девок, видно, замуж не выдашь, — стало быть, пусть идут на службу в учительницы!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эсир хупаха каймалли ҫула пӗлми пулӑр-ха малашне.

Дорогу к кабаку вы не будете у меня знать.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Манӑн ниҫта каймалли те ҫукчӗ те, эпӗ кӗтесе лартӑм.

Мне было некуда идти, я сел в угол.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Пӗр ватӑ араб ҫеҫ пасарта Хуана чӑлах алӑллӑ Сервантес ҫӗлен шӑтӑкӗнче ӗнтӗ ҫур ҫул ытла ларни ҫинчен, паша ҫав тери хаяр пулни ҫинчен, вӑл кунтан часах каймалли ҫинчен пӗлтернӗ.

Только один старый араб на базаре рассказал Хуану, что Сервантес, однорукий пленник, сидит в Змеиной яме уже больше полугода, что паша жесток и что срок его правления, слава аллаху, скоро кончается.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каймалли ҫул вӑрӑм, тесе шухӑшлатӑп хам ӑшӑмра, турӑ пӗлет-и, мӗн пулма пултарать тинӗсре.

Предстоит дорога, думаю, и бог знает, что ещё может случиться на море.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каймалли срока та палӑртнӑ ӗнтӗ, — вӑл апрелӗн вунпиллӗкӗмӗшӗнче, ирхине каймалла пулнӑ.

И уже назначили срок отъезда: утро пятнадцатого апреля.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тыткӑнрисем хӑйсене тӑван ҫӗршыва илсе каймалли карапа хӑйсен аллипех тунӑ.

Своими руками строили пленники корабль, который повезёт их на родину.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ибрагима Оран ҫулӗ ҫинче тытнӑ, унӑн тата икӗ кун ҫеҫ каймалли юлнӑ.

Ибрагима поймали за два дня пути до Орана.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тен, арабсем вӗсене пулӑшӗҫ те, Орана каймалли ҫула та кӑтартӗҫ.

Может быть, арабы помогут им и укажут путь дальше в Оран.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Орана каймалли ҫула кунти ҫынсем ҫеҫ пӗлеҫҫӗ.

Только здешние люди знают дорогу в Оран.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Орана пушхир урлӑ каймалли ҫула пӗлетӗн-и эсӗ, Исахар?

— А дорогу пустыней в Оран ты знаешь, Исахар?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Виҫҫӗмӗш кун вӗҫнелле тин вӑл каймалли ҫинчен аса илнӗ те, Хосене япаласене хатӗрлеме хушнӑ.

Только к концу третьего дня он вспомнил, что пора ехать, и велел Хосе укладываться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Паян вара Желтышевӑн хӑвӑрт тухса каймалли мар сӑлтав уйрӑмах пысӑк.

А сегодня у Желтышева была особая причина не спешить уходить.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Венчете хӑҫан каймалли те паллӑ ӗнтӗ, анчах унта тӑма ҫӗрӗсем кирлӗ.

Назначили венчание, а для венчания нужны были кольца.

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кожанов, пирӗн машина ҫуначӗ ҫумне вырнаҫма мел тупса, ҫулпа пынӑ май Маслаков бригади атакӑна каймалли чикке тухни ҫинчен Лелюкова тӗплӗн каласа кӑтартрӗ.

Кожанов же приловчился у крыла нашей машины и уже по пути поподробнее рассказал Лелюков у о выходе бригады Маслакова на свои исходные рубежи.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Иккӗмӗш бригада наступлени каймалли чикке тухнӑ, — пӗлтерчӗ Кожанов.

— Вторая бригада вышла на исходные рубежи, — доложил Кожанов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Халӗ вӗсем Керчьран кӑнтӑралла каймалли ҫулсене хӳтӗлекен сыпӑклӑ рубежсен строительствине хӑвӑрттӑн туса пӗтереҫҫӗ тата Акмонайри позицисене тӗреклетеҫҫӗ.

— Сейчас они интенсивно заканчивают строительство отсечных рубежей, прикрывающих направление на юг от Керчи, и усиливают Акмонайские позиции.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан пире халех Бахчисарай районне тухса каймалли ҫинчен приказ пачӗ.

Балабан передал приказ о немедленном выступлении в район Бахчисарая.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл юри, тем те пӗр курас килнӗ хыҫҫӑн кайса, Ҫӑлӑнӑҫ чулӗ патне кимӗҫӗ пахчи витӗр мар, Дантово ту хушши урлӑ каймалли ҫула тытать.

В погоне за сильными ощущениями он избирает путь к скале Спасения не огородами лодочника, а через Дантово ущелье.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗн нумай каймалли!

— Чего там — боже мой!

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed