Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑрхаман (тĕпĕ: асӑрха) more information about the word form can be found here.
Тетӗшӗ те, нимӗн асӑрхаман пек, ун патне пымарӗ.

Дядя тоже не подходил к ней, как будто ничего не заметил.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Яланах хаваслӑ тата нумай пакӑлтатма юратакан Гвоздев та ун патӗнчен, ӑна ним асӑрхаман пек, иртсе кайрӗ.

Обычно болтливый, жизнерадостный, Гвоздев прошел мимо, словно не заметив его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамра хӗрарӑмсемпе тӗл пулса калаҫать, ҫынсем патне кӗре-кӗре тухать, гитлеровецсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть, вӗсем ялта пуррине асӑрхаман пекех тыткалать хӑйне.

Заходит в хаты, останавливается на улице с бабами, а на гитлеровцев даже не глядит, словно не замечает, что они толкутся по всему селу.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Питӗ аван, начальник! — кӑшкӑрса ячӗ те вӑл, хӑйӗн таса мар костюмӗ ҫине шофер кӑмӑлсӑррӑн пӑхнине юриех асӑрхаман пек пулса, машинӑна хӗсӗнсе кӗчӗ.

— Великолепно, начальник! — вскричал он, втискиваясь в машину и стараясь не замечать недовольно косившегося на него шофера, который явно не доверял чистоте одежды Старожилова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пӑх-халӗ, никам асӑрхаман гений пӗтет!

Гений пропадает непризнанный!

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Щорс пырса кӗнине никам та асӑрхаман.

Никто не заметил, как вошел Щорс.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл хӑй тавра шартлата-шартлата ҫурӑлакан снарядсене те асӑрхаман.

Он просто не замечал рвавшихся вокруг него снарядов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах Щорс ҫакна асӑрхаман пекех туйӑннӑ.

Но Щорс как будто не замечал этого.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ӑна никам та асӑрхаман.

На него никто не обращал внимания.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тигр хыҫҫӑн ҫав тери интересленсе йӗрленине пула эпир хӗвел анса ларнине те, ҫӗр ҫине сивӗ ӗнтӗрӗк хупланса аннине те асӑрхаман.

Мы так увлеклись охотой, что и не заметили, как исчезло солнце и серый холодный сумрак спустился на землю.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Мана асӑрхаман пирки вӑл хӑйне питӗ лӑпкӑн тыткалать.

Он не замечал меня и вел себя спокойно.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

«Каллех асӑрхаман, йытта алӑран вӗҫертнӗ, — пӑшӑрханса шухӑшласа илтӗм эпӗ.

«Опять недоглядели и упустили собаку! — подумал я с досадой.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Ҫук, ӑна асӑрхаман пекех иртеҫҫӗ те каяҫҫӗ.

Нет, кажется, не замечают даже, что он тут стоит.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нумай ҫынлӑ универмагсенче, магазинсенче, кӗрен-тухана асӑрхаман ҫӗрте, сывлӑх сунмаҫҫӗ.

Не здороваются в универмагах, а также там, где очень много народа и вошедшего не замечают.

Магазина кӗрсен… // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Врачсем каланӑ тӑрӑх, эпир асӑрхаман хуть мӗнле шав та пирӗн пуҫ мимипе кӗлеткене хускатать.

Врачи утверждают, что всякий шум, который мы даже не замечаем, вызывает волну возбуждения в нашем мозгу и всем теле.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Прасковья Кулик часовой асӑрхаман вӑхӑтра Зойӑпа калаҫу пуҫласа янӑ:

Улучив минутку, Прасковья Кулик заговорила с Зоей.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей палланӑ ҫынсене пурне те алӑ парса тухрӑ, чӳречерен пӑхаканнине те алӑ парас тесе пӑхкаларӗ, лешӗ, ку килсе кӗнине асӑрхаман пек пулса, ҫаврӑнмарӗ те.

Шерккей поздоровался за руку со всеми знакомыми ему людьми, протянул было руку и стоявшему у окна, но тот сделал вид, что не заметил его появления.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Хам ҫак сукмакпа пынине пӗлмен пулсан, эпӗ хама та асӑрхаман пулӑттӑм», — тесе шӳт туса илтӗм эпӗ хамран хам.

«Если бы я не знал, что иду по этой тропе, то сам бы себя не заметил», — попробовал я пошутить сам с собой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хваттерте кавирсем те пулман, анчах майор хуть ӑҫта пӑхсан та тусан таврашӗ асӑрхаман.

Ковров в квартире тоже не было, и всюду, куда ни заглядывал майор, он не находил следов пыли.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл ҫурт тӑрне хӑпарса пӗр хушӑ вӗсен калаҫуне итлесе тӑнине ачасем асӑрхаман та.

Они не заметили, как он появился на крыше и некоторое время прислушивался к разговору.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed