Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыйт the word is in our database.
Ыйт (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Малалла эсӗ манран ан та ыйт.

Дальше ты меня лучше не спрашивай!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ну, кӑмӑлу пулсан, ҫак тӑваткал хӑмана ил, будкӑра пӗчӗк пӑра ыйт та, шӑтӑк тума палӑртнӑ вырӑнсене шӑтар.

Ну, если хочешь, возьми этот квадрат, попроси в будке дрель и просверли, где отмечены дырочки.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ак ҫак ӑслӑ ҫынран ыйт эсӗ.

Да вот спроси у этого мудреца.

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ыйт, чунтан тархасла, темле нушана кӗрсе ӳк — памастех, кӑвакарнӑ шуйттан.

Проси, хоть тресни, хоть будь в разнужде, — не выдаст, седой черт.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Мӗнле те пулин хитре хӗре тӗл пулсан та вара: «эсӗ, чунӑм, Ковалев майор хваттерне ыйт», тесе хушса хунӑ.

Если же встречал какую-нибудь смазливенькую, то давал ей сверх того секретное приказание, прибавляя: «Ты спроси, душенька, квартиру маиора Ковалева».

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Урамра, манишкӑсем сутакан хӗрарӑма хирӗҫ пулсан: «йӑмӑкӑм, итле-ха, эсӗ ман патӑма киле пыр: манӑн хваттер Садовой урамра; Ковалев майор кунта пурӑнать-и тесе кӑна ыйт — сана пурте кӑтартма пултараҫҫӗ», тенӗ вӑл.

«Послушай, голубушка», — говорил он обыкновенно, встретивши на улице бабу, продававшую манишки: — «ты приходи ко мне на дом; квартира моя в Садовой; спроси только: здесь ли живет маиор Ковалев — тебе всякой покажет».

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Халех каҫару ыйт!

Винись сейчас же!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫук, манран ан та ыйт, леҫсе ямастӑп.

— Нет, даже не проси, туда провожать не стану.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

— Ав унран ыйт, — Ильинична пуҫӗпе Дуняшка еннелле сӗлтрӗ.

— Вон у нее спроси, — Ильинична кивнула головой в сторону Дуняшки.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Каҫар, тархасшӑн, савнӑ ҫыннӑм, ку чухнехи вӑхӑтсене кура пурнӑҫ хӑй мана ҫапла вӗрентсе ячӗ: малтанах хывӑн, унтан тин ҫӗр вырттарса яма ыйт, ахаллӗн кӗртмеҫҫӗ.

— Прости, ради Христа, мил человек, но я по нынешним временам так обучен: спервоначалу разденься, а потом уж просись почивать, иначе не пустят.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ Деникин мар саншӑн, ҫавӑнпа ан ыйт манран хамӑра ӑҫта хӑваласа кӗртесси ҫинчен, — кӑмӑлсӑррӑн хуравларӗ Григорий.

— Я тебе не Деникин, и ты меня об этом не спрашивай, куда нас загонют, — недовольно отвечал Григорий.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Киле чӗрех илсе ҫитертӗм, сывлӑхӗ пирки ан та ыйт, — хыпаланса ҫирӗплетрӗ Прохор, утсене йӗвенрен тытса картишне ҫавӑтса кӗнӗ май.

Доставил живого, а про здоровье не спрашивай, — торопливо подтвердил Прохор, под уздцы вводя лошадей во двор.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ыйт, тенӗ сана!

— Спрашивай, тебе говорят!

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫук, ыйт эсӗ.

— Нет, ты спроси.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ху кӗлтунине ан йышӑнтӑр тесе ыйт.

— Проси, чтобы не принял твою молитву.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Турӑран каҫару ыйт! — хистевлӗн хушрӗ Ильинична.

— Проси у бога прощения! — властно приказала Ильинична.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тупата турӑшӑн та, нимӗн те пӗлместӗп, Мироновна, ҫавӑнпа ан та ыйт кун пирки манран.

Истинный бог, ничего не знаю, Мироновна, и ты про это у меня хоть не пытай.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хӑть ак асаннерен ыйт.

— Спроси вот хучь у бабки.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Куна асанне ҫапла вӑрҫрӗ вӗсене, Полькӑран ыйт хӑть, — тӳрре тухма пӑхрӗ пӗчӗк Мелехов, питне-куҫне шӑмарса.

— Это бабка их так обзывала, спроси хоть у Польки, — угрюмо оправдывался маленький Мелехов.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ кун пирки луччӑ акӑ камран ыйт! — пурте илтчӗр тесе хыттӑн хуравларӗ Егор, пӳрнипе председатель ҫине тӗллесе кӑтартса.

— А ты про это лучше вот у кого спроси! — громко, чтобы все слышали, ответил Егор и ткнул пальцем в председателя.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed