Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

К (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Асперӑн хула тулашӗнчи керменӗн сачӗ К. хулипе пӗрлешет, тепӗр енчи анлӑ лаптӑк вара ҫыран хӗрринчи вӑрманпа чикӗленет.

Загородная вилла Аспера подступала садами к окраине городка К., а другой стороной обширного участка граничила с береговыми лесами.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Енчен те эпир ӑнсӑртран К.-на лекмен тӗк — эпӗ ҫакӑн пирки калаҫмастӑмччӗ те.

Я не заговорил бы об этом, если бы мы случайно не очутились в К.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Ку калаҫу К. ятлӑ пӗчӗк хулари пӗртен пӗр хӑна ҫуртӗнче пулса иртрӗ.

Этот разговор происходил в единственной гостинице маленького городка К.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Шупашкарти К.В. Иванов ячӗллӗ В литература музейӗнче «Ҫыравҫӑпа диалог» ярӑмпа тӗлпулусем ирттереҫҫӗ.

В литературном музее им. К. В. Иванова в Чебоксарах проводятся встречи из цикла «Диалог с писателем».

Ҫыравҫӑсем музейре ачасемпе тӗл пулаҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31558.html

Мӗлке вӗҫӗпе иккӗмӗш чул хушшинче, варринчи йӗртен аялалла пилӗк футра, 180 пин долларлӑ ылтӑна Г. Т. К. брезентпа витнӗ тата, вӑлах, Д. Ц. Вӗсем пӗлмеҫҫӗ».

Между концом тени и вторым камнем по середине линии вниз пять футов 180 тысяч долларов золотом завязаны в брезент Г.Т.К. и, то же, Д.Ц. Они не знают».

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

«Ҫулталӑкри чи лайӑх спектакль» ята К.В. Иванов ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх академи драма театрӗнче М. Сунтал пьеси тӑрӑх лартнӑ «Эп сӳннӗ чух – эс ҫун!» (режиссерӗ – Наталия Сергеева) ӗҫ тивӗҫнӗ.

«Лучшим спектаклем года» признан спектакль Чувашского государственного академического драматического театра имени К. В. Иванова «Угаснет свет во мне – а ты гори!», поставлено по пьесе М. Сунтала (режиссер — Наталия Сергеева).

«Чӗнтӗрлӗ чаршав» конкурс ҫӗнтерӳҫисене палӑртнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31397.html

Рениор, «Кевен тата К°» фирмӑна ас тӑватӑр-и?

Рениор, помните фирму «Хевен и K°»?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ял ҫыннисем К.С. Степанова «Директор» хушма ят панӑ.

Сельчане К.С. Степанова дали кличку «Директор».

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Вӗсен ретӗнче К.А. Афанасьев учитель (хуҫалӑх членӗ пулмасан та ял ҫыннисене чылай пӑтратнӑ), А.Е. Егоров тата ыттисем.

В их рядах учитель К.А. Афанасьев (хотя и не является членом хозяйства, активно мутил сельских жителей), А.Е. Егоров и другие.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Чӑваш Республикин К.В.Иванов ячӗллӗ Патшалӑх премийӗн лауреачӗ Юрий Айдаш поэт калашле, Лидия Ковалюкӑн хальхи сӑввисенче хӗрарӑмла ачашлӑх, ҫепӗҫлӗх, ырӑ кӑмӑллӑх тыткӑна илет.

Help to translate

Халӑхра янӑракан сӑвӑсем // Василий Давыдов-Анатри. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 3–5 с.

Отвези меня обратно в интернат или я к маме поеду.

Отвези меня обратно в интернат или я к маме поеду.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӗренсе пӗтерсенех вӑл Мускаври М.И. Глинка ячӗллӗ ача-пӑча музыка шкулӗнче, ҫавӑн пекех К.С. Станиславский тата и Вл. И. Немирович-Данченко ячӗллӗ Мускаври музыка театрӗнче ӗҫленӗ.

После окончания учебы она начала работать в детской музыкальной школе имени М.И. Глинки, а также в Московском театре музыки им. К.С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко.

Артист пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30461.html

Барклай йышӑнма пултарнӑ пӗртен-пӗр тӗрӗс решени — вӑл каялла чакасси ҫеҫ юлнӑ, халӗ ӗнтӗ тем пулсан та чакмалла пулнӑ, тесе ҫырнӑ К. Маркс.

Единственно разумное, что мог сделать Барклай, — это продолжать отход, ибо отход, как писал К. Маркс, стал уже вынужденной необходимостью.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах хупах хуҫи ӑна, пуҫ тӳпинчен ура тупанӗ таранах пӑхса илнӗ те, йӗкӗтӗн пичӗ-куҫӗ кичем, ҫийӗ-пуҫӗ ҫӗтӗк иккенне кура, кӗскен те витерӳллӗн ҫапла каласа хунӑ: — К чорту-с! — тенӗ.

но кабатчик смерил его взглядом с головы до ног и, заметив, что лицо у парня скучное, одежда рваная, ответил кратко, но вразумительно: — К черту-с!

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

И, помню, пришел невольно к заключению, что большинство самоубийств, в то время довольно нередких в русской жизни, в среде интеллигентной, есть в сущности та же «сухая беда» с желанием «наказать» виновника горя.

И, помню, пришел невольно к заключению, что большинство самоубийств, в то время довольно нередких в русской жизни, в среде интеллигентной, есть в сущности та же «сухая беда» с желанием «наказать» виновника горя.

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

И он прибегает к тому средству, которое было давно бытующим в чувашской среде.

И он прибегает к тому средству, которое было давно бытующим в чувашской среде.

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

Его сердце распалилось от гнева и ненависти, от злости к тому, кого он называет «Коштан» (мироед).

Его сердце распалилось от гнева и ненависти, от злости к тому, кого он называет «Коштан» (мироед).

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

К чорту!

— К черту!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

9-мӗш классенчен Ҫатра-Хочехматри К.Евгеньева киле пӗрремӗш вырӑнпа таврӑннӑ.

Из девятиклассников домой с призовым первым местом вернулся К.Евгеньев из Сятра-Хочехмата.

Кану кунӗсенче пӗлӗве тӗрӗслеҫҫӗ // А.Сусметова. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 3 с.

Сивӗсем пуҫланиччен тумалли ӗҫсем нумай-ха, — пуҫларӗ калаҫӑва Э.К. Бахмисов.

Help to translate

Специалист алла пӑчкӑ тытсан... // А.Сусмет. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed