Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мучи the word is in our database.
Мучи (тĕпĕ: мучи) more information about the word form can be found here.
Дегтяренкӑпа мучи, урисене пӗр харӑс иле-иле пусса, носилкӑна ҫӗклесе пыраҫҫӗ; носилка ҫумӗпе юр ҫийӗн ашса Леночка утать, вӑл е одеял хӗррисене тирпейлесе носилка ҫине хурать е Алексей питне хӑйӗн шарфӗпе витсе ярать.

Дегтяренко и дед, шагая в ногу, тащили носилки, а сбоку, по целине, бежала Леночка, то подтыкая одеяло, то закутывая голову Алексея своим шарфом.

18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӗрпеллӗ йӑшӑк юр ҫинче, улӑх тӑрӑх, виҫӗ мӑшӑр ура йӗрӗ ҫеҫ курӑнса выртнӑ, — пӗр сехет маларах ҫеҫ ку вырӑнпа Михайла мучи, Дегтяренко тата Лена утса килнӗ.

По рыхлому, крупитчатому снегу, прямо по целине, вела стежка, протоптанная час назад дедом Михайлом, Дегтяренко и Леночкой.

18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Михайла мучи вӑл кинжала яланах ҫавӑркаласа пахатчӗ, хӑйраса ҫивӗчӗшне пӳрне вӗҫҫӗн тӗреслетчӗ.

Этот кинжал не раз с любопытством осматривал, чистил, точил, пробовал на палец хозяйственный дед Михаила.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мучи портсигартан пирус илчӗ те, кӗсйинчен хаҫат кӑларса, ӑна пӗр кӗтессинчен тирпейлӗн чӗрчӗ, вара ун ҫине пирусри табакне силлесе чикарккӑ ҫавӑрчӗ, тӗтӗмне киленсех ҫӑтса туртма пуҫларӗ.

Дед взял из портсигара папиросу, достал из кармана сложенный кусочек газеты, аккуратно оторвал уголок, высыпал на него табак из папиросы, свернул и, закурив, с удовольствием затянулся:

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Михайла мучи хӑйӗн кӑштах чӗтрекен ҫинҫе сассипе, пӗрремӗш хут мар ӗнтӗ, Алексее мӗнле тупни ҫинчен каласа пачӗ:

Дробным старческим тенорком дед Михайла, по-видимому уже не в первый раз, принимался рассказывать, как нашли Алексея:

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Ӑҫта-ха Михайла мучи?

– А где дед Михайла?

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Каҫхине вара Михайла мучи аллине сӑтӑркаласах калаҫрӗ:

А вечером дед Михаила потирал руки:

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗррехинче мучи киле питӗ хаваслӑн таврӑнчӗ.

Раз дед вернулся днем довольный и озабоченный.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Михайла мучи ҫӗрпӳртӗнче вӗсем час-часах пӗр-пӗринпе шавлӑн ятлаҫса илкеленӗ, тахҫан пулса иртнӗ ҫылӑхӗсемпе пӗрлех, нихҫан пулманнисене те туртса кӑларса пӗр-пӗрине кӳрентернӗ.

В землянке деда Михайлы то и дело вспыхивали между ними шумные споры с взаимными попреками, с перечислением всех старых и новых, настоящих и выдуманных обид.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вара Михайла мучи, кӗпине хывса йӗм вӗҫҫӗн кӑна тӑрса юлчӗ те, йывӑҫ витрене шыв тултарса сӗлӗт турӗ, ҫӗнӗ курӑсран мунчала хатӗрлерӗ.

Потом дед Михайла разделся по пояс, остался в одних подштанниках, быстро развел в деревянной бадье щелок, надрал из рогожи пахнущего летом мочала.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Михайла мучи патӗнче хӑнара пурӑнма тытӑннӑранпа виҫҫӗмӗш кунне, ирхине, старик Алексее татӑклӑн каларӗ:

На третий день гостеванья Алексея у деда Михайлы старик утром решительно сказал ему:

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ӑна Михайла мучи ҫунса кайнӑ кил вырӑнӗнчен ӑнсӑртран тупса, «кил чунӗ кӗтӗр» тесе, алсиш ӑшне чиксе килнӗ пулнӑ.

Его случайно отыскал дед Михайла на старом пепелище и принесенный сюда в рукавице «для жилого духу» вместе с обгорелой посудой.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Малтанах Алексей ӑна карчӑк тесе, Михайла мучи арӑмӗ пулмалла ку, тесе шутланӑччӗ.

Сначала Алексей принял ее за старуху, жену деда.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫапах та, Михайла мучи хӗрарӑмсене мухтама тытӑнсан, гимнастёрка витӗрех Алексее хӗр ҫырӑвӗсен ӑшши сисӗннӗ.

Но когда дед Михайла принимался нахваливать своих баб, казалось Алексею, что чувствует он тепло этих писем через сукно гимнастерки.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Лешсем ун ҫӗрпӳртне пухӑнса Алексей ӑнланмалла мар ӗҫсем ҫинчен хаяррӑн та чарӑнмасӑр тавлашма пуҫласан, мучи хӑйӗн хӑлхисене хупланӑ.

Зажимал уши, когда они затевали у него в землянке злые и длинные ссоры из-за каких-нибудь малопонятных Алексею хозяйственных дел.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Михайла мучи час-часах «хайӗн хӗрарӑмӗсем» ҫине кӑшкӑркаланӑ.

Дед Михайла часто орал на «своих баб».

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Нимӗҫсем вӗлернӗ кӗрӳшӗ вырӑнне Михайла мучи хӑех председатель пекки пулнӑ.

Председательские обязанности взамен убитого зятя взял на себя дед Михайла.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Э? — Кучченеҫсене йышӑннӑ чух ҫапла калаҫса илет Михайла мучи.

А? – приговаривал дед Михайла, принимая все эти дары.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Сахӑр усӑллӑ вӑл, ҫийӗр, — терӗ те вӑл, Михайла мучи енне ҫаврӑнчӗ.

Он полезный, сахар-то, ешьте, – говорит он и деловито обращается к деду.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та Михайла мучи ҫунашкана ҫӗр айӗнчи ял варринче ларакан хӑйӗн ҫӗрпӳрчӗ патнех туртса кайрӗ.

Но Михайла подтащил сани к своей землянке, находившейся посередине подземной деревни.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed