Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнчӗ (тĕпĕ: ҫаврӑн) more information about the word form can be found here.
— Арҫын каллех хӑми умне ӳпӗнчӗ, савине пӗр-икӗ хутчен шуҫтаркаласа илчӗ те, унтан хӗр енне ҫаврӑнчӗ.

— Мужик опять склонился к доске, шаркнул пару раз рубанком, потом посмотрел на девушку.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Митя, сиксе тӑрса, пӳлӗмсем тӑрӑх чупса ҫаврӑнчӗ те каллех ларчӗ.

Митя вскочил, побегал по всем комнатам и опять сел.

Савӑнӑҫ // Мирун Еник. https://chuvash.org/lib/haylav/7085.html

— Хӑй доска еннелле ҫаврӑнчӗ те темӑна ҫырма тытӑнчӗ.

— А сам повернулся к доске и стал что-то писать.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

— Мӗн пулчӗ? — ман еннелле ҫаврӑнчӗ вӑл.

— А что случилось? — повернулся он ко мне.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Чылаях кайсан, ҫаврӑнчӗ те хыттӑн ҫапла каласа хучӗ: — Вӑт, сан валли-тӗк, памастӑп шӑтӑк чавса.

Изрядно отшагал уже, обернулся и сказал громко: — Вот тебе-то я ее не буду копать!

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Тамара ҫаврӑнчӗ те ҫурчӗ еннелле утса кайрӗ.

Тамара зашагала в сторону своего дома.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

— Ярмул пичче пирӗн еннелле ҫаврӑнчӗ.

- Дядя Ермолай повернулся к нам.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Черет ҫывӑхне пырса тӑчӗ, пухӑннисене чее куҫӗпе кӑлин тӗсесе ҫаврӑнчӗ.

Подошел к очереди, насмешливо оглядел страждущих.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Ял ҫине пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Посмотрел на село.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Кунтисенчен унта, — Глеб арҫынсене пӑхса ҫаврӑнчӗ, — никам та ларман — ӑнланмаҫҫӗ.

Тут, – оглядел Глеб мужиков, – тоже никто не сидел – не поймут.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Пӗтӗм кӗтӳ, пысӑк хӑвӑртлӑхпа пынипе, ертӳҫӗ тавра вӑрӑн-н ҫаврӑнчӗ.

Вся стая крутнулась с разгона вокруг вожака.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Айӑрӗ хӑех каялла меллӗн ҫаврӑнчӗ те вырӑнтанах сиккипе таптарчӗ.

Конь сам развернулся и с места взял в мах.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Гек йӗри-тавра йӑлтах шыраса ҫаврӑнчӗ те нимӗн те тупмарӗ.

Гек обыскал все кругом, но так и не нашел входа.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эрех ӗҫнипе сӑнӗ улшӑнса кайнӑ учитель хӑй креслине аяккалла сиктерсе лартрӗ, ҫынсем патнелле ҫурӑмӗпе ҫаврӑнчӗ те доска ҫине Америка карттине ӳкерме тытӑнчӗ, ҫапла вӑл географи тӑрӑх экзамен пуҫласа ярас терӗ.

Наконец учитель, размякший от выпивки до полного благодушия, отодвинул кресло и, повернувшись спиной к зрителям, начал чертить на доске карту Америки для предстоящего экзамена по географии.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тата тепӗр минут иртрӗ, учитель класс еннелле ҫаврӑнчӗ.

В следующую минуту учитель повернулся лицом к классу.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Бекки аяккалла ҫаврӑнчӗ, сӑмсипе каҫӑртрӗ те ҫапла каларӗ: — Пф!

— а она отвернулась, вздернув носик, и он услышал, как она сказала: — Пф!

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том вылямалли площадкӑра пулӗ тесе (анчах вӑл унта та пулман), Бекки ҫурт йӗри-тавра чупса ҫаврӑнчӗ.

она побежала кругом дома во двор; его не было и там.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл каллех Том еннелле ҫаврӑнчӗ те хӑй умӗнче персик выртнине курах кайрӗ.

Когда же она опять осторожно обернулась, перед ней очутился персик.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Лешӗ ӑна сисрӗ те, пит-куҫӗпе мӑшкӑлласа, пӗр минутлӑхах Том енне ҫурӑмӗпе ҫаврӑнчӗ.

Она это заметила, презрительно поджала губы и на минуту даже повернулась к Тому спиной.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл сулахай аллипе ункӑсем тӑва-тӑва ҫаврӑнчӗ.

— Левая рука начала описывать круги.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed