Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫса (тĕпĕ: уҫ) more information about the word form can be found here.
Вӑрҫӑ ӑна хӑйне валли хӳхӗм малашлӑх уҫса савӑнтарчӗ: ара, ӑҫтан-ха вӑл, ыттисенчен нимӗнпе те уйрӑм пулман казак, мӗн пӗчӗкрен вӑкӑр хӳри пӑрма ҫеҫ вӗреннӗскер, хӑй офицера тухасси е ытти тӗрлӗ пылак пурнӑҫ ҫулӗ ҫине тӑрасси ҫинчен шутлама пултарнӑ?

А война радовала потому, что открывала перспективы необыкновенные: ему ли, простому казаку, с мальства крутившему хвосты быкам, было думать об офицерстве и иной сладкой жизни?

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Алӑкӗсене уҫса пӑрахнӑ хӑлтӑр-халтӑр пӳрт-ҫуртсен ҫара стенисем пӗлӗтлӗ ҫанталӑкра тискеррӗн курӑнса лараҫҫӗ.

Раскрытые халупы пасмурно чернели нагими стенами.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун хыҫҫӑн чӗркуҫҫипе тӗртсе тӑваттӑмӗш алӑка уҫса ячӗ те, унта ют чӗлхепе янӑравлӑн кӑшкӑрса чӗннӗ сасса илтсе, чут ҫеҫ ҫӗре тӗшӗрӗлсе анмарӗ:

Пинком растворил дверь четвертой и едва не упал от чужого металлического оклика:

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл паян хӑйӗн чунне уҫса кӑтартни ытла та тӗлӗнтерчӗ мана.

Я поразился, что он раскрыл нынче свои карты.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Йӗкӗчӗ чӑнах тӗлӗнмеллескер вӑл; халӗ ак хӑй шухӑшне уҫса пачӗ те, нумайӑшӗ паллӑ пулса тӑчӗ.

 — Парень он странный, теперь объяснился, и многое стало ясным.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Самантлӑха уҫса янӑ алӑкран ҫил вӑркӑшса кӗрсе алӑк умӗнче ҫунтарнӑ хут кӗлӗсене ҫулласа кайрӗ, мӑкӑрланса ҫунакан краҫҫын лампине сӳнтерчӗ.

В распахнутую на секунду дверь ворвался ветер, разметал серый пепел, оставшийся от сожженных у порога бумаг, потушил чадившую лампочку.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унтан тин вӑл, алӑка тӗртсе уҫса, ҫӗр пӳрте пӗшкӗнсе кӗчӗ.

И только тогда толкнул дверь и, пригибаясь, вошел в землянку.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кондратьевпа алӑ тытсан, Сергей ытлашши сӑмах хушмасӑр, комисси акчӗсемпе тултарнӑ папкӑна ун умне уҫса хучӗ.

Поздоровавшись с Кондратьевым, Сергей без лишних слов развернул перед ним папку с актами и выводами комиссии.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Генерал уҫса хунӑ люкра тӑрса пынӑ.

Генерал стоял в открытом люке.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Савельев капитан, планшетне уҫса, Сергее штамплӑ хут кӑларса пачӗ.

Капитан Савельев расстегнул планшет, вынул телеграмму и передал Сергею.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен ҫывӑхарах пычӗ, рамине уҫса пӑхрӗ — Анфиса вырӑн ҫинче выртать, шурӑ минтер ҫине ҫивӗчӗ саланса кайнӑ…

Семен подошел ближе, наклонился и увидел кровать, Анфису, ее сонное лицо, волосы на белой подушке.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Асфальт сарнӑ сарлака килкартине Дорофей хытӑ юрттарса пырса кӗчӗ, килкарти хуралҫине хапха уҫса кӗртнӗ чух кӑмӑллӑн кулса: «Асатте, куртӑн-и, Усть-Невински станицинчи ҫынсем еплерех ҫӳреме пӗлеҫҫӗ?» — тенӗ пек пӑхса илчӗ.

В просторный двор, покрытый асфальтом, Дорофей влетел бодрой рысью, приветливо улыбнулся дворнику, отворившему ворота, как бы говоря этой улыбкой: «Дедусь! Видал, как умеют ездить устьневинцы?»

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗр кунта! — кӑшкӑрчӗ Сергей, алӑка кӑшт уҫса.

Иди сюда! — крикнул Сергей, подойдя к двери и приоткрыв ее.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пилӗк ҫуллӑх план тӑрӑх пирӗн ҫерем уҫса, тырӑ акас лаптӑка ӳстермелле, кашни колхозра виҫҫӗр — тӑватҫӗр гектара яхӑн ӳстермелле.

По пятилетнему плану нам предстоит увеличить ее за счет целинных и выгонных земель примерно по триста — четыреста гектаров на колхоз,

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вите патне пырса ӗнепе калаҫрӗ, вара шавлӑн алкум алӑкне уҫса ярса, пурне те вӑратрӗ…

Подошел к базу, поговорил с коровой, а затем с шумом распахнул сенную дверь и разбудил весь дом…

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Калинккене уҫса, Сергей лапкипех симӗс курӑк ӳсекен пӗчӗк килкартине кӗчӗ, пӗчӗк ачасем питӗ ҫивӗч ҫухӑрнине илтсен: «Э, эпӗ ачасен яслине пырса лекрӗм пулас», — тесе шухӑшларӗ те иртсе пыракан хӗрачаран председатель ӑҫта пурӑнни ҫинчен ыйтса пӗлес тенӗччӗ ҫеҫ, хыҫалтан сасӑ илтӗнсе те кайрӗ:

Открывая калитку, Сергей увидел небольшой двор, поросший травой, и услышал такой дружный детский крик и писк, что в недоумении остановился, «Э, да я, кажется, набрел на детские ясли», — подумал он и хотел было спросить проходившую мимо двора девушку, здесь ли живет председатель станичного совета, как услышал голос:

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем иккӗшӗ калаҫса утӗҫ, Рубцов-Емницкий пӗр симӗс хӑяр татса илӗ те тутӑрпа шӑлӗ, хуппи йӑлтӑртатать-и тесе, хӗвел ҫине тытса пӑхӗ, ҫӗҫӗ кӑларса касӗ те ҫиме пуҫлӗ; вара вӑл хӑяр татакансемпе калаҫма тытӑнӗ, вӗсене пахчара тӗрлӗ тавар сутакан лавкка уҫса парасси, мануфактура илсе килесси ҫинчен палкаса кӑтартӗ — ҫапла тем те пӗр ҫинчен калаҫнӑ вӑхӑтра эпир Рубцов-Емницкий кантурне кӗрсе пӑхӑпӑр.

Пока они будут идти и разговаривать, пока Рубцов-Емницкий не спеша сорвет молодой ярко-зеленый плод, оботрет его платком, посмотрит на солнце — блестит ли корка, затем достанет нож, разрежет и только потом уже съест; пока он будет беседовать со сборщицами и обещать им всякие приятные вещи, как-то: открыть на огороде промтоварную точку, завезти сюда мануфактуры — словом, пока все это будет говориться, мы тем временем заглянем в контору Рубцова-Емницкого…

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен ҫакна ӑнланса илчӗ, вӑл ҫӗрле, Анфиса питӗнчен чуптуса кайнӑ хыҫҫӑн, шухӑшланӑ шухӑшӗсене каласа пама, хӑйӗн чунне уҫса пама хатӗрленнӗччӗ кӑна…

Семен это понял и хотел было открыть Тимофею Ильичу свою душу и рассказать о том, что он передумал и перечувствовал прошедшей ночью, после того как Анфиса поцеловала его в щеку и убежала…

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чӳречисем пысӑк, вӗсене ярах уҫса пӑрахнӑ.

Она с высокими раскрытыми настежь окнами.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир ун шӑлне уҫса пӑхнӑ-им?

— Да что ж мы ему в зубы смотрели?

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed