Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухма (тĕпĕ: тух) more information about the word form can be found here.
Вут-кӑвар сӳнтерекенсем ҫав ачана илсе тухма хайхи Боба кӗртсе янӑ.

Пожарные послали Боба.

Вут-кӑвар таврашӗнче ӗҫлекен йытӑсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр-пӗр ҫурт ҫунма пуҫласан, юлнӑ ачасене илсе тухма, вут-кӑвар сӳнтерекенсем ҫав йытӑсене кӗртсе яраҫҫӗ.

И когда загорится дом, то пожарные посылают собак вытаскивать детей.

Вут-кӑвар таврашӗнче ӗҫлекен йытӑсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсене унтан ниепле те илсе тухма пулмасть: вӗсем хӑранипе пӗр-пӗр кӗтесе пытанаҫҫӗ те пӗр чӗнмесӗр лараҫҫӗ, вӗсене вара тӗтӗм ӑшӗнче курма та ҫук.

И их нельзя вытащить, потому что они от испуга спрячутся и молчат, а от дыма нельзя их рассмотреть.

Вут-кӑвар таврашӗнче ӗҫлекен йытӑсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Уэлдон миссис ун ҫине ларма килӗшрӗ, пӗчӗк Джека аллипе тытрӗ, вара пурте ҫак йӳҫсе тӑракан шурлӑхран хӑвӑртрах тухма васкаса утрӗҫ.

Миссис Уэлдон согласилась на них сесть, она взяла на руки маленького Джека, и все поспешили как можно скорее пройти это зловонное болото.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ушкӑн пӗр мильӑна яхӑн витӗр тухма ҫук чӑтлӑхпа аран-аран пычӗ.

Добрую милю отряд пробирался сквозь непролазную их чащу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫула тухма вӑхӑт мар-и пире? — ыйтрӗ Дик Сэнд, ҫак калаҫӑва татас тесе.

— Не пора ли нам в дорогу? — спросил Дик Сэнд, чтобы прекратить этот разговор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑрӑм, ывӑнма пӗлмен тимӗр ураллӑ Бенедикт пичче те ҫула тухма хатӗр.

Кузен Бенедикт, чьи длинные стальные ноги не знали усталости, был готов к походу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗр ташӑ картинчен тухма тӑчӗ.

Девушка собралась выйти из танца.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ку ыратуран тухма, ӑҫтан та пулин хушӑк тупса хӑтӑлма ни кӑнтӑрла, ни каҫхине май ҫуккӑн туйӑнса тӑчӗ йӗкӗте.

Казалось, что вырваться из этих цепких объятий нет никакой возможности ни днем, ни ночью.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан, лапамалла анарахла, бензовоз хӑй хӑвӑртлӑхӗпе сылтӑма тухма ӗлкӗрмессе кура тӑркач, ӑна ирттерсе яма тесе, автобуса ҫине тӑрса тормозлама тытӑйчӗ.

А когда увидел, с какой скоростью несется навстречу бензовоз, что не успевает уйти вправо и пропустить его, ударил по тормозам.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Элле, сас сараҫҫӗ тесе, урама та тухма юрамасть-ши вара ман?

Хоть на улицу носа не показывай.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗнле, килӗшетӗн-и мана качча тухма, э?..

Ну что, согласна выйти за меня замуж, а?..

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Матвийӗн вара, ӑна-кӑна тавҫӑрса ӗлкӗрейменскерӗн, ларнӑ-ларман сӗтел хушшинчен патлаттарса тухма тивнишӗн ӳпкелешекенӗн, ҫул тӑршшӗпех мӑкӑр-мӑкӑр пӗтмерӗ:

Матвей, кажется, был не очень доволен, что его раньше времени вытащили из-за стола, и всю дорогу ворчал:

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Епле качча сиксе тухма?..

— Как это замуж?..

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Качча сиксе тухма? —

— Замуж? —

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Вӑл пур, качча сиксе тухма ӗмӗтлесе хунӑ иккен…

— А она, оказывается, замуж собралась.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кунҫулӑмӑр пыл та ҫу пуласса шантарать, качча тухма ӳкӗтлет…

Так просил выйти за него замуж , клялся, что буду при нем как сыр в масле кататься.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Йӗкӗтӳ пур-тӑр сан, Кӗҫени, калаҫса хуни, тӗв туни, качча тухма хатӗрленни, э?

— Парень-то есть у тебя, Ксения, сосватавший тебя, за которого замуж собираешься, а?

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нумай организацисене аркатнӑ, интеллигенци партирен тухма тытӑнчӗ, пролетариат хушшинче пуҫа усакансемпе нишлӗ кӑмӑллисем палӑраҫҫӗ.

Многие организации разбиты, интеллигенция бежит из партии, уныние и апатия проникли в среду пролетариата.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«…ҫакнашкал чӑрмавлӑ та кичем ӗҫе аннене пӑхнӑ хушӑрах тума питех те йывӑр. Ҫавӑнпа манӑн тӗлӗнмелли кӑна юлать, ҫавӑн пек йывӑр условисенче ӗҫленӗ пулин те, юлашки корректурӑсем мӗнле-ха питӗ паха тухма пултарнӑ», — тесе ҫырнӑ Владимир Ильич аппӑшӗ патне.

…Соединять такую кропотливую и скучную работу с уходом за мамой неимоверно трудно. Я могу только удивляться, каким образом последние корректуры могли выходить при подобных условиях работы такими образцовыми, — писал Владимир Ильич сестре.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed