Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Эпӗ хамах, ун ҫине, хӗҫпӑшалсӑрскер ҫине тӑваттӑн тапӑннине, вӑл хӗҫпӑшалсӑр чӑлах, вӗсене ярса тытса, пӗр-пӗрин пуҫӗсене ак ҫапла шаклаттарнине куртӑм, — терӗ вӑл.

Я видел сам, как на него, безоружного, напало четверо, а он схватил их и стукнул головами вот так.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Утса пынӑ май вӑл пӗрре ҫак мӑйҫиххисене ярса тытатчӗ, е костыльне ӗҫе ярать, ӑна хӑй хыҫҫӑн чӗн пиҫиххийӗпе сӗтӗрсе пыратчӗ.

И на ходу он то держался за эти «сережки», то пускал в дело костыль, то тащил его за собой на веревке.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗнпур команда юрра харӑссӑн ярса илчӗ.

Вся команда подхватила хором:

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ сана унӑн ашшӗпе те паллаштарӑп-ха, тӗл пулар ҫеҫ, ӑна та арӑм телеграмма ярса пӗлтернӗччӗ, килнӗ пулӗ, тесе шанатпӑр.

Я познакомлю тебя с ее отцом, вот только как встретим его, так сразу, кстати ему жена послала телеграмму, надеемся, что тоже приехал.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Вӑл, кӑшкӑрса ярса, каялла ҫавӑрӑнчӗ, тӳрех ҫул хӗрринчи канав ҫинелле чупрӗ те, ҫавӑнтах чикӗленсе кайрӗ.

Вскрикнув, он повернулся и побежал прямо к придорожной канаве, в которую не замедлил скатиться.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл, хамӑра капитан тӳлеме тивӗҫлӗ укҫаран ҫуррине шутласа илсен, эпӗ сасартӑк унӑн аллине ярса тытрӑм.

Когда она отсчитала уже половину того, что был должен нам капитан, я вдруг схватил ее за руку.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл вара хутаҫри укҫасене эпӗ тытса тӑракан хутаҫ ӑшне ярса шутлама тытӑнчӗ.

И она начала отсчитывать деньги, перекладывая их из мешка в сумку, которую я держал.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ӑна ярса тытрӑм та, унӑн тепӗр енне илемлӗ те уҫӑ саспаллисемпе ҫырнине асӑрхарӑм: «Сана каҫхине 10 сехетчен срок паратпӑр» — тесе ҫырнӑ.

Я схватил ее и заметил, что на другой ее стороне написано красивым, четким почерком: «Даем тебе срок до десяти вечера».

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вара вӑл ура ҫине тӑчӗ, анчах ҫавӑнтах чалӑшса кайрӗ те, пырне ярса тытрӗ.

И вскочил на ноги, но сейчас же покачнулся и схватился за горло.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Суккӑр мана хӑйӗн тимӗр пек пӳрнисемпе ярса тытнӑ.

Слепой вцепился в меня железными пальцами.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ун патне алла чӑсрӑм та, ҫак куҫсӑр хӑрушӑ этем, ҫав тери илӗртмелле калаҫаканскер, алла хӗскӗч пек ярса илчӗ.

Я протянул ему руку, и это ужасное безглазое существо с таким слащавым голосом схватило ее, точно клещами.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав ылханлӑ доктор, хыт шӑпӑр патне те пулин чуптар та, кала ӑна, вӑл мӗнпур матроссене — унти тӗрлӗрен присяжныйсене тата судьясене палуба ҫине пухтӑр та ҫак «Адмирал Венбоу» борчӗ ҫинче манӑн хӑнасене, Флинтӑн мӗнпур ватӑ шайкине, халиччен чӗрӗ юлнӑскерне пурне те, пӗрне хӑвармиччен, ярса тыттӑр.

Скачи хоть к этому проклятому доктору, к крысе, и скажи ему, чтобы он свистнул всех матросов на палубу — всяких там присяжных и судей — и накрыл моих гостей на борту «Адмирала Бенбоу», всю шайку старого Флинта, всех до одного, сколько их еще осталось в живых.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ӑна ӗмӗтсӗрленсе ярса тытрӗ те пӗтӗмпех ӗҫсе ячӗ.

Он жадно схватил его и выпил до дна.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сире, эпӗ малтанах каланӑ пек, тытамак ярса илнӗ.

И вот вас хватил удар, как я вам предсказывал.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫук, алӑран ярса илме ҫук ӑна — ун йышшисенчен мар вӑл.

Она не относится к тем, кого можно поймать, припереть с поличным.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ Виктор, хӑйӗн темӗнле шухӑшӗсене сирсе ярса, ачашшӑн ыйтать:

Но вот Виктор, очнувшись наконец от каких-то своих мыслей, спрашивает ласково:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Нинӑна вӑл, паллах, халтан ярса ҫитернӗ пулӗччӗ: «Атя, Анта ислетсе илем! Э?»

И он стал бы изводить Нину: «Давая, я набью Анту морду! А?»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ ҫав хутсене пӑхасшӑнччӗ, анчах Шагалов вӗсене ҫиллессӗнех ярса илчӗ те сӗтел сунтӑхне пытарчӗ, — ку мӗншӗн апла тӑвать-ши, тесе шухӑшларӑм та эпӗ ун чух.

И не обратил никакого внимания на то, как решительно Шагалов спрятал в ящик стола эти листки, только я намерился сунуть в них нос.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ман пуҫа пӗр шухӑш пырса кӗчӗ те, эпӗ вырӑнта тӑнӑ ҫӗртех кӗҫех чалт! сиксе илеттӗм, кӗҫех Милӑна аллинчен ярса илеттӗм: чӑнласах та, питӗ тӗлӗнмеллескер пулчӗ ҫав шухӑш, ҫав тавҫӑру.

В голове у меня вдруг родилась одна мысль, и я чуть не подпрыгнул, чуть Милку за руку не схватил, до того это была интересная мысль, вернее, догадка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫак пӑтӑрмах епле пуҫланса кайнине эпир часах ӑнлантӑмӑр: ахӑртнех, такам, грузовике ҫӳп-ҫап турттарма ярса, шофера пулӑшма рабочисем пама маннӑ.

Из-за чего разгорелся сыр-бор, мы поняли довольно скоро: видно, кто-то, послав грузовик вывозить мусор, забыл направить в распоряжение шофера рабочих.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed