Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) more information about the word form can be found here.
Хӑш чухне вӑл упражненисене ӑнран тухса кайиччен, хӑлхисем янрама тытӑниччен, куҫӗсем умӗнче темле ҫутӑ кӑвак ункӑсем ҫаврӑнакан, урай сулкаланнӑ пек курӑнакан пуличчен турӗ.

Иной раз он упражнялся до одури, до того, что начинало звенеть в ушах, перед глазами мельтешили сверкающие зеленые круги и пол начинал качаться под ногами.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ирсерен Алексей зарядка турӗ, унтан, пукан ҫинче ларса, урисене самолётпа управлени тумашкӑн хӑнахтарчӗ.

По утрам Алексей делал зарядку, а потом, сидя на стуле, тренировал ноги для управления самолетом.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Стенаран уйрӑлмасӑрах тепӗр утӑм турӗ.

Сделал второй шаг, все еще не отрываясь от стены.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей ҫапла шут турӗ те — тӳрех ҫырма ларчӗ.

Алексей так рассудил и стал писать.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мересьев кулленхи урока хӗрӗх ултӑ рейс таран ӳстерме, ирӗн-каҫӑн ҫирӗм виҫшер рейс тума, тата ыран, ирхи вӑйпа, костыльсемсӗр утса пӑхма шут турӗ.

Мересьев решил увеличить дневной урок до сорока шести рейсов, по двадцать три утром и вечером, а завтра со свежими силами попробовать ходить без костылей.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах утасса вара вӑл яланхинчен нумайрах утса ҫӳрерӗ, хайне ӗнер ҫемҫешке пулнишӗн айӑпласа, ӗнер тултарман нормӑшӑн вунпилӗк рейс ытлашши турӗ.

Но хождением он занимался больше, чем обычно, и, наказывая себя за вчерашнюю слабость, проделал лишних пятнадцать рейсов в счет недовыполненной вчера нормы.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫапах та ҫӗрле, пурте ҫывӑрнӑ чух, вӑл ҫынсенчен вӑрттӑн уборнӑя кайса, унта пичӗ ҫинчи хӗп-хӗрлӗ ҫӗвӗксене нумайччен массаж турӗ, вӗсем ҫине пудра сапса каллех сӑтӑрчӗ, кайран вара, вӗсем юсанасса шанса, тӗкӗр ҫине пӑхрӗ.

Однако ночью, когда все спали, он потихоньку ходил в уборную и там подолгу массировал багровые рубцы, засыпал их пудрой и снова массировал, а потом с надеждой смотрел в зеркало.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мересьев, асӑрханса, тата темиҫе утӑм турӗ.

Мересьев сделал еще несколько осторожных шагов.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ну, Зуев турӗ вара — акӑ вӗсем, тархасшӑн.

И — нате, пожалуйте, Зуев сделал.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Палатӑна вӑл хӑйпе пӗрле хаваслӑ шав нумай илсе пычӗ, анчах та куна вӑл никама та кӳрентермелле мар турӗ, пуриншӗн те вӗсем ӑна тахҫантанпах пӗлсе пурӑннӑ пек туйӑнчӗ.

Он внес с собой в палату много веселого шума, и сделал это так, что никто не был на него за это в обиде и всем казалось — знают они его уже давным-давно.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫак вӑхӑтра унӑн чӳречинче пӗр пӗчӗк чул ҫапӑнса чӑнк! турӗ, кантӑк янӑраса кайрӗ.

В это время камушек ударился в окно ее, стекло зазвенело.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Маша унӑн аллине чуп турӗ те, хӑвӑртрах хӑйӗн пӳлемне кайрӗ.

– Маша поцеловала у него руку и ушла скорее в свою комнату.

XII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах, ку нимӗҫ ухмаха ернӗ пуль тесе тавҫӑрса илнӗ хыҫҫӑн, ӑна тӑрӑшсах тав турӗ те, хулана кӗмесӗр-тумасӑрах, хӑй пӗлекен савӑнӑҫ ҫуртне сулӑнчӗ.

Но, заключив из того, что немец сошел с ума, ямщик поблагодарил его усердным поклоном и, не рассудив за благо въехать в город, отправился в известное ему увеселительное заведение, коего хозяин был весьма ему знаком.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— «Вӑл мӗн турӗ вара?» — Вӑл мана укҫине те, ҫыруне те тавӑрса пачӗ те: каях хӑвӑн ҫулупа — куна пуштӑна кайса пар, терӗ.

– «Ну, что ж он сделал?..» – Он возвратил мне деньги и письмо да сказал: ступай себе с богом, отдай это на почту.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— «Вара?» — Вара эпӗ ӑна ҫыруне те, укҫине те патӑм, вӑл… — «Ну, вӑл мӗн турӗ?» — Каҫар, батюшка.

– «Ну»? – Я отдал ему письмо и деньги. – «А он?.. Ну, а он?» – Батюшка, виноват.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ман патӑмра, Кирила Петрович, — терӗ пӗр хулӑн саслӑ хӗрарӑм, — иртнӗ ытларикун вӑл ман патӑмра кӑнтӑрлахи апат турӗ

– У меня, Кирила Петрович, – пропищал толстый дамский голос, – в прошлый вторник обедал он у меня…

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

«Ӗҫе тек тӑсса пыни ҫитет ӗнтӗ, — тесе шут турӗ Алексей. — Ҫитет. Паян каҫпалах унпа калаҫса татӑлмалла. Ним тытӑнса тӑмасӑрах калама пуҫламалла та, унӑн епле пулсан та Алексей арӑмӗ пулмалли ҫинчен ӑна ӗнентермеллех».

Алексей решил: довольно тянуть. Все. Сегодня вечером он с ней объяснится. Он убедит ее, он докажет ей, что она обязательно должна стать его женой.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та Мересьев пурпӗрех упражненисем тума пӑрахмарӗ, вӗсене вӑл малтан кунне пӗрре, унтан икӗ хут турӗ, вӗсен вӑхӑтне те кашнинчех ӳстерсе пычӗ.

Но Мересьев заставлял себя проделывать упражнения сначала один, потом два раза в день, с каждым разом увеличивая их продолжительность.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл куҫӗсене хупрӗ те ҫывӑрнӑ пек турӗ.

Закрыв глаза, он сделал вид, что спит.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та вӑл малтанхи пекех вӑрт-варт ҫаврӑнкаларӗ, ӗҫсене тӗплӗ турӗ, шавлӑн ятлаҫасси ҫеҫ пулмарӗ унӑн.

Но он был по-прежнему энергичен, деловит, только шумная его бранчливость исчезла.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed