Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
Вӑл хумсем ӑшӗнчен ҫӗкленсе тухрӗ те, юлашкинчен, «каҫар» тенӗ пекех кӑшкӑрчӗ!

Он подымался из волн и звучал, как последнее «прости»!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Чӗрӗк миль ҫывӑхне ҫитес! — тесе кӑшкӑрчӗ рулевоя Джон.

— Подойди на расстояние четверти мили! — крикнул Джон рулевому.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫакма тетӗн! — кӑшкӑрчӗ Гленарван, ҫиллине шӑнараймасӑр.

— Повесить? — крикнул Гленарван, поддаваясь гневу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗнле апла, ман тире сӳсе илеҫҫӗ-и? — тесе кӑшкӑрчӗ Паганель.

— Как так с меня сдерут кожу? — возмущённо вскричал географ.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— «Дункан», — тесе кӑшкӑрчӗ Гленарван.

— «Дункан»! — вскричал Гленарван.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Аллисене шаман пек ҫӳлелле ҫӗклесе вӑл темӗскер кӑшкӑрчӗ.

Воздев руки к небу, как шаман, он что-то прокричал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Каялла! — тесе кӑшкӑрчӗ Гленарван.

— Назад! — крикнул Гленарван.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кранне хупӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ майор, вара икӗ матроспа пӗрле шӑтӑка тӑпра тултарчӗ.

— Закройте кран! — крикнул майор и с помощью обоих матросов закидал ямку землёй.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Часрах, часрах каяр! — тесе кӑшкӑрчӗ Гленарван.

— В дорогу! В дорогу! — крикнул Гленарван.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Хӑвӑртрах, хӑвӑртрах, тусӑмсем! — тесе кӑшкӑрчӗ Гленарван, — хӑйӗн юлташӗсене сассипе тата аллине сулнипе хавхалантарса.

— Смелей, смелей, друзья! — крикнул Гленарван, голосом и жестом ободряя своих спутников.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Якӑр яр! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Бросай якорь! — крикнул он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мэри! — тесе кӑшкӑрчӗ Гленарван.

Мэри! — крикнул Гленарван.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Вӑйлӑрах уртӑнӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ ҫамрӑк капитан.

— Навались! Навались! — крикнул молодой капитан.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Брашпиль ҫине! — кӑшкӑрчӗ Джон.

— На брашпиль! — крикнул Джон.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫӗр курӑнать! — кӑшкӑрчӗ Джон Мангльс.

— Земля! — вскричал Джон Мангльс.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗн кайнӑ таран! — кӑшкӑрчӗ Вильсона Джон Мангльс.

До отказа! — крикнул Джон Мангльс Вильсону.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Трави брассы! — кӑшкӑрчӗ Джон Мангльс, бурунсен тӑрӑхӗпе тытнӑ май суднона ерипенех уҫӑ тинӗселле сӗтӗрттерсе.

Трави брассы! — крикнул Джон Мангльс, ведя судно вдоль линии бурунов и постепенно забирая в открытое море.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Капитан! — кӑшкӑрчӗ Джон Мангльс.

— Капитан! — крикнул Джон Мангльс.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Павел вӗсене хирӗҫ: — Аван-мӗн сирӗн демократи! Анчах эпӗ пурӗпӗрех калатӑп! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Павел кричал им: «Хороша же ваша демократия! Я все равно буду говорить!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫитӗ-ха вӑхӑт, калӑпӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл, ҫак вӑхӑтра хӑйне ӗнер ҫеҫ хӑйсен районӗнче ҫапса ҫӗмӗрнине аса илчӗ.

— Придет время — скажем! — крикнул он и вспомнил о вчерашнем тяжелом поражении в своем районе, где его знали.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed