Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Хайхискер ак мӗнешкел хыпар: «Хулпуҫҫи протезӗсене тӑвас тӗлӗшпе ыйтӑва татса пама сире Харьков хулине килме сӗнетпӗр».

И вот: «Предлагаем вам прибыть в г. Харьков по вопросу изготовления протезов плеч».

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Мӗн тӑвас ман унпа, вӑл чӑтма ҫук ыратать пулсан?!.

Что же мне делать с ним, если оно болит… невтерпеж?!

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хӑвна ху кӑна пурӑнни начар — эпӗ ӑна пӗлетӗп, анчах мӗн тӑвас-ха, мӗн тӑвас?!.

Затворником жить нельзя — это я знаю, но что делать, что делать?!

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Наука унашкал операцисем тӑвас ҫул ҫинче ӗнтӗ, анчах ун патнех ҫитеймен-ха.

Наука на пути к таким операциям, но еще не дошла.

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сергее операци тӑвас умӗнхи каҫ та ҫакнашкалах пулчӗ.

Так было и в последнюю ночь перед Сергеевой операцией.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Пурпӗрех вилмелле, апла пулсан ҫийӗнчех тӑвас, хама нушалантарас мар.

Все равно погибать, так уж лучше сразу, не буду мучить себя.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Комсомолецсемпе ҫамрӑксен бригади тӑвас тӗлӗшпе пурин те пӗр шухӑш-кӑмӑлччӗ: ӑна ӑсталӑх пухнӑ, хӑйсен ӗҫне пӗлекен рабочисенчен йӗркелемелле.

Мнение комитета о создании комсомольско-молодежной бригады было единым: комплектовать коллектив из опытных, хорошо знающих дел рабочих.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Халӗ ун пачах та шӳт тӑвас шухӑш пулмарӗ.

Он вовсе не расположен был к шуткам.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӑн тӑвас ӗнтӗ?

— Чего же делать?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӗлет — сӑхман мар, ӑна тӑвас тесе сахал тӑкак курман.

Амбар — не зипун, и постройка его обошлась недешево.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав территори тӑрӑх, шуррисем урӑм-сурӑм хаяррӑн хирӗҫ тӑнине сире-сире, Хоперпа Дон еннелле татти-сыпписӗр ҫапӑҫусемпе малалла куҫнӑ май, Шорин ушкӑнӗн наступлени тӑвас хӑвачӗ майӗпенех чакса пырать.

С непрестанными боями продвигаясь к Хопру и Дону, преодолевая ожесточенное сопротивление белых и находясь на территории, группа Шорина постепенно растрачивала силу наступательного порыва.

XX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗнле тав тӑвас, тетӗн-и?

Чем отблагодарить?

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Халӗ мӗн тӑвас тетӗн ӗнтӗ? — макӑрса ярас пек ыйтрӗ те Наталья, куҫӗсене куҫҫуль капланса тулчӗ.

— Как же ты теперь? — спросила Наталья плачущим голосом, и глаза ее налились слезами.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн тӑвас тетӗн ӗнтӗ! —

Как же ты теперь? —

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав енсем, ав, Митькӑн ытлашшипех те пулнӑ: казаксене пит шансах пӗтермесӗр, большевиксем майлӑ пек туйӑннӑ ҫынсене вӑл хӑех илсе кайса вӗлернӗ; хӑйӗн аллине, саламат е шомпол пулӑшнипе, дезертирсене хӗнесе асаплантарассине те тиркесех тӑман; арестленисене допрос тӑвас енчен вара отрячӗпе те ӑна ҫитекенни пулман.

А качеств этих у Митьки было хоть отбавляй: не особенно доверяя казакам, он сам водил на распыл заподозренных в большевизме, не брезгал собственноручно, при помощи плети или шомпола, расправляться с дезертирами, а уж по части допроса арестованных — во всем отряде не было ему равного.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ ман мӗн тӑвас ӗнтӗ санпа?

Что же мне с тобой теперича делать?

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аникей, шав тӑвас мар тесе, картлашкасем тӑрӑх асӑрханса хӑпарчӗ, итлесе тӑчӗ: Нюшка патӗнче такам ларать, сасӑран — арҫын пулмалла.

Аникей, стараясь не шуметь, поднялся по ступенькам, прислушался: у Нюшки кто-то сидел, по голосу похоже — мужчина.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун ҫулӗсенче ҫапла тумалла та ӗнтӗ, мӗн тума хӑвӑн чарусӑр маттурлӑхна кӑтартас-ха, мӗн тума саншӑн нимӗн те мар пулнӑ пек тӑвас?

К чему показывать свою удаль и делать вид, что тебе все нипочем?

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Юрӗ, эсир пурне те ырӑ тӑвас тесе тунӑ пултӑр! — ҫаплах хӗрсе, вашакланса каларӗ Ксени малалла.

— Допустим, вы сделали все с благими намерениями! — все так же лихорадочно продолжала Ксения.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сан Клавуна пӗтӗмпех ҫӗнӗрен тӑвас пулать!

В пору всю твою Клавку заново переделывать!

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed