Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланса (тĕпĕ: ӑнлан) more information about the word form can be found here.
Вулатпӑр-вулатпӑр, — ӑнланса илейместпӗр.

Читаем, читаем, а только разобраться не можем.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ унччен те тӑван ҫӗршыва юратас туйӑма пӗлнӗ, кӗнекесем тӑрӑх пӗлнӗ, пытармастӑп сирӗнтен, вӑл туйӑма пӗтӗм чун-чӗререн эпӗ ҫав ҫапӑҫура, Кантемировка патӗнче ӑнланса илтӗм.

Я и раньше знал чувство любви к родной стране, знал по книгам, не буду скрывать от вас, по полной это чувство я понял в том бою, у Кантемировки.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӗрӗпе ҫывӑраймарӑм, текех шухӑшларӑм: епле ӑнланмалла ку Нарыжнӑя, колхозшӑн вӑл ҫапла хыпса ҫуннине ниепле те ӑнланса илме ҫук.

Всю ночь не спала, все думала: как же мне понимать Нарыжного и почему он так непонятно для меня печалится о колхозе?

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ халӗ те ӑнланса ҫитейместӗп, — терӗ савӑнӑҫлӑн Виктор, — иксӗмӗртен кама ытларах юратнӑ-ши вӑл?

— Я и до сих пор не пойму, кого она из нас больше любила? — радостно сказал Виктор.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑйне килӗшӳллӗ тытма пӗлекен, анчах кӑмӑлӗпе чӑкӑлтӑш этем, вӑл, хӑй ырах мар лару-тӑрӑва ҫакланнине ӑнланса, малтанах кунпа килӗшмесӗр тӑрать.

Корректный и щепетильный Алексеев, понимая всю неприглядную двусмысленность своего положения, вначале категорически отказался.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тӑхӑр уйӑх каялла, рабочисем патне таврӑнса, вӑл каллех рабочисемпе пӗр чӗлхе-ҫӑварлӑ, пӗр чунлӑ пулса ҫитме ӗлкӗрчӗ; вӗсемпе калаҫнӑ чух хӑйне ҫур сӑмахран ӑнланса илнине туйма хӑнӑхрӗ.

Потому что, вернувшись девять месяцев назад в рабочую гущу, вновь кровно сросся с ней, — выступая, привык, что его чувствуют и понимают с полуслова.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксен тӑвӑнчӑк кӑмӑлне асра тытнӑ май, Иван Алексеевич калаҫуран пӑрӑнса юлма ҫуккине, килӗшмесӗр тӑрсан, ӗҫ урӑхла ҫаврӑнса тухма пултарассине представительсем килнӗ-килмен ӑнланса илчӗ.

Когда подъехали представители, Иван Алексеевич, учитывая настроение казаков, понял, что избежать переговоров нельзя, так как отказ от переговоров неминуемо должен был вызвать обратные результаты.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Иван Алексеевич казаксем Корниловпа пӗр сукмака таптаса хытарас ҫуккине Корнилов чӗнсе ҫырнӑ телеграмма киличченех уҫҫӑн ӑнланса илчӗ, ҫав хушӑрах Керенскине хӳтӗлесси те казаксемшӗн алӑ ҫемми пулманнине туйрӗ.

Еще до воззвания Корнилова Иван Алексеевич ясно сознавал, что казакам с Корниловым не одну стежку топтать, чутье подсказывало, что и Керенского защищать не с руки.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сӑмахран, эпех акӑ ставкӑра мӗн пулса иртнине нумайӑшне ӑнланса ҫитерейместӗп.

Я, например, не представляю всего, что творится в ставке.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпӗ ҫавӑн чух, урӑхла каласан, ҫитес ҫапӑҫусенче, граждан вӑрҫинче эппин, — ҫав вӑрҫӑ пур пӗр пулассине халь тин ӑнланса илтӗм эпӗ, — хамӑра шанчӑклӑ казак кирлӗ пуласси ҫинчен калатӑп.

— Я говорю, что тогда, то есть в будущих боях, в гражданской войне, — я только сейчас понял, что она неизбежна, — и понадобится верный казак.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чӗп-чӗр юн пулса тӑрӑнса каять те, тин хӑйне ма пуҫран тӳнккенине ӑнланса илет!

Кровью весь изойдет, тогда поймет, за что его по голове гвоздют!

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑнланса илет вара Григорий Степанӑн пурӑнас килнине: ахаль салтак пек курӑнас тесе, ҫурать-мӗн вӑл хӑйӗн казак шӑлаварне: вӑл вӑхӑтра нимӗҫсем казаксене пачах тыткӑна илмен-ҫке-ха…

Григорий понял: хочет Степан жить, — для того рвет с себя казачьи шаровары, чтобы сойти за солдата: казаков не брали тогда немцы в плен…

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей малалла тинкерсе пӑхрӗ, тӗттӗм каҫ витӗр вӑл станицӑсене, хуторсене, бригада станӗсене, сурӑх кӗтӗвӗсене курчӗ, вара хӑй умӗнче пысӑк, нихҫан курман ҫӗнӗ пурнӑҫ уҫӑлса пынине малтанхи хут ҫапла уҫҫӑн ӑнланса илчӗ.

Сергей всматривался в неясную даль степи, видел под покровом ночи станицы, хутора, бригадные станы, пастушьи кошары и, как никогда еще, сознавал, какая большая, неизведанно новая жизнь ожидала его впереди!..

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен малтанхи хут халӑх умӗнче каланӑ чух пуҫласа ҫакна уҫҫӑн ӑнланса илчӗ: вӑл чӗрӗк ӗмӗр пурӑнса ирттернӗ пулин те, унӑн биографииӗ ҫук-ха — вӑл тин пуҫланать…

Здесь впервые перед народом Сергей говорил о себе, о своей жизни и впервые понял, что хоть и прожил он на свете четверть века, а биографии у него еще не было — она только-только начиналась…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей вӑранчӗ, кам ҫапла ир килсе шаккама пултарнине ниепле те ӑнланса илеймерӗ.

Сергей проснулся, но так и не смог понять, кто же может прийти и постучать в такую рань.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӗттӗмре вӑл палланӑ ҫынсен сӑнне, вӗсем кӑмӑллӑ кулнине курчӗ, вара тин хӑй питӗ савӑнса кайнине ӑнланса иле пуҫларӗ.

В темноте он видел знакомые лица, улыбки на них, и только тогда стал понимать, как он сильно обрадовался.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Параська хӑй патӗнче хваттерте пурӑнакан ҫын ҫинчен, ун орденӗсем пирки, лӑпка кӑмӑлӗ пирки, ӗҫре маттур пулни ҫинчен ытла та ырласа калаҫма пуҫласан тин ку карчӑкпа старике мӗн кирлине ӑнланса илнӗ.

Но как только словоохотливая старуха стала непомерно расхваливать своего квартиранта, рассказывая о его наградах, о скромности, о редком трудолюбии, Тимофей Ильич насторожился, догадавшись, по какому делу пришли к нему Евсей и Параська.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей ларса каяс текенсене шутласа пӑхрӗ те, аэропорт начальникне хӑйӗн Совет Союзӗн Геройӗн кӗнекине кӑтартмасан, паян вӗҫсе каяйрас ҫуккине ӑнланса илчӗ.

Сергей посчитал количество желающих уехать, и понял, что если не покажет начальнику аэропорта книгу Героя Советского Союза, сегодня он скорее всего не полетит.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Н. кантур управляющийӗ питӗ калаҫакан ҫын иккенне ӑнланса илме Сергейшӗн йывӑр пулмарӗ.

Сергею не трудно было понять, что управляющий Н-ской конторой был человек разговорчивый.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Уйрӑмах итлеме те ӑнланса илме ҫакӑ кӑмӑллӑ — ҫавӑн пек хӑюллӑ пуҫарусем, — ҫапла, ҫапла, — вӑл аллисене вӑйлӑн сулкаларӗ, — чӑн та, хӑюллӑ пуҫарусем таҫти канцеляри чӑтлӑхӗсенчен мар, ӗнерхи фронтовиксенчен килеҫҫӗ, ахаль фронтовиксенчен те мар-ха, Геройсенчен!

И что особенно приятно было слышать и сознавать, так это то, что вот такое смелое — да, да! я не боюсь этого слова! — он энергично взмахнул рукой, — именно смелое начинание и исходит не из каких-нибудь канцелярских дебрей, а от вчерашних фронтовиков!

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed