Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнтах пит-куҫа чӑтма ҫук тула тухас килнӗ пек пӗркелентерсе хурса, вӑхӑтлӑха кайма аттерен ирӗк илтӗм.

Изобразив на своем лице невыносимое желание «проведать ветерок», я получил разрешение отца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан ҫавӑнтах пӗр-пӗрин хушшинче канашласа пӑхса, пӗр сӑмах тупрӗҫ: тракторпа сухалама пысӑк ҫӗр лаптӑкӗсем пулсан аванрах.

Тогда же, посовещавшись между собой, установили: способней пускать под трактор большие массивы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ вӗсене пулӑ парӑп та хӑтӑлӑп… — унтан ҫавӑнтах тӳрлетсе хучӗ: — ан тив, хуть мӗн тытни пӗтӗмпех вӗсене пултӑр.

 — Я от них откуплюсь… — он мгновенно поправился: — я им подарю… хотя бы всю низку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑнтах пуҫа усрӑм, алӑсене лӑштӑрах ятӑм та уксахлама, юлса пыма тытӑнтӑм.

Склонил голову, свесил руки, будто на чучеле, начал прихрамывать, отставать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан ҫавӑнтах вӑл чӑмӑрӗпе шыва ҫапкалама тытӑнать, мана ураран ярса илет те хум ҫине пӑрахать…

И вдруг отец, выйдя из минутного оцепенения, снова ударил кулаком по воде, нырнул, схватил меня за ноги, бросил на волну…

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара ҫавӑнтах Матвей таврӑнмасса ӑнлантӑм.

Тогда я понял: Матвей не вернется.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн вӑрманӑн хӗвелтухӑҫ пайне ҫакланас килет: унта Чумаченкон батальонӗ ҫапӑҫать, Шура та ҫавӑнтах.

Ему хотелось попасть в восточную часть леса: там действовал батальон Чумаченко, где-то там была и Шура.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Айлӑмра курӑк ҫисе ҫӳрекен лашасем пуҫӗсене ҫӗклерӗҫ, хӑлхисене тӑратрӗҫ те ҫавӑнтах хир лашисем евӗр пулса тӑчӗҫ.

Лошади, пасшиеся в долине, подняли головы, навострили уши и сразу стали похожи на диких.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Разведчика итленӗ май, Самиев ҫавӑнтах офицерсене боевой приказсем парса пычӗ.

Самиев, выслушивая разведчика, тут же отдавал офицерам боевые приказы.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах Шура хӑйӗн питне шурӑ аллисемпе хупларӗ те темӗншӗн ҫавӑнтах йӗрсе ячӗ.

Однако Шура тут же почему-то заплакала, закрыв лицо белыми руками.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑнтах, ҫул варринче, пӗчӗк митинг пулса иртрӗ, боецсем пынӑ ҫӗртенех, пӗр-пӗрне темӗн савӑнӑҫлӑн кӑшкӑра-кӑшкӑра, хӗвелпе шуралса тӗссӗрленнӗ пилоткисене ҫухата-ҫухата, ҫирӗппӗн ыталашса та чуптуса, йӗнерсем ҫинчен сике-сике анчӗҫ.

Тут же посреди дороги возник короткий летучий митинг, бойцы на ходу соскакивали с седел, что-то радостно крича друг другу, теряя свои выгоревшие под всеми солнцами пилотки, крепко обнимаясь и целуясь.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Ку та ҫирӗп иккен!» — ҫавӑнтах шухӑшласа илчӗ чех ҫинчен хӑйне ҫирӗп тесе шутлакан Хома.

«Тоже двужильный», — сразу окрестил чеха подолянин, считавший себя двужильным.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара унӑн суранӗсем ҫавӑнтах тӳрленсе лараҫҫӗ те, вӑл ура ҫине тӑрать.

И раны его заживут сразу, и он встанет на ноги.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Огневойне, ҫывӑхри окопсене курсан, вӗсем ҫавӑнтах лӑпланчӗҫ.

Вид огневой и близких окопов сразу успокоил их.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑнтах ҫутҫанталӑк, тӗнче ҫӗнелнӗ, ҫамрӑкланнӑ евӗр, ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

И сразу всей природе вздохнулось легче, будто мир обновился, помолодел.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӳршӗри икӗ батальонӑн миномет ротисем те ҫавӑнтах чарӑнса тӑчӗҫ.

Тут же остановились и минометные роты двух соседних батальонов.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шалта ҫавӑнтах шӑпланчӗҫ, анчах тепӗр самантранах тата тискертереххӗн, хӑрушшӑн кӑшкӑрса ячӗҫ.

Внутри сразу притихли, но в следующую секунду закричали с еще большей силой — дико, страшно, нечеловечески.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Иккӗшӗ е виҫҫӗшӗ ҫавӑнтах ӳкрӗҫ, ыттисем, пӗшкӗнсе, аяккалла тарма тытӑнчӗҫ.

Двое или трое сразу упали, остальные, пригибаясь, бросились наутек.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапӑҫу пуҫланичченех станцирен хӗвеланӑҫнелле каякан ҫулсене пурне те пирӗн авиаци аркатса тӑкрӗ те, вӑл ҫавӑнтах пур енчен те пӳлсе хунӑ пысӑк тупик пулса тӑчӗ.

Еще до начала боя ударом авиации были разрушены все пути, ведшие от станции на запад, и станция сразу превратилась в огромный тупик, замкнутый со всех сторон.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах машинӑна ҫавӑнтах вут хыпса илчӗ.

Но машина сразу вспыхнула.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed