Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хамӑн (тĕпĕ: хам) more information about the word form can be found here.
Эпӗ хамӑн ҫулланса пӗтнӗ кӗске пальтона йӑтса тухрӑм та, кӗсьерен вараланчӑк тутӑр татӑкӗпе чӗркенӗ, малтанах лӳчӗркенӗ лапӑрчӑк документсене кӑлартӑм.

Я вынес к ним свое замасленное, в заплатах полупальто, из кармана достал документы, завернутые в грязную тряпочку и заранее замазанные и измятые.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗрле, жандармсем килтен киле ҫӳреме чарӑннӑ вӑхӑтра, эпӗ хамӑн документсене полицине кирлӗ пек майлаштартӑм.

А поздно ночью, когда жандармы обычно на несколько часов оставляли население в покое, я оформил себе документы в соответствии с требованиями полиции.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсемпе уйрӑлни — ҫывӑх тӑвансене хамӑн киле ӑсатнӑ пекех туйӑнчӗ.

У меня было такое чувство, будто близкие мне люди возвращаются в мой дом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Керчьре Клава сӑнама пултарни ҫинчен шухӑшламаннине аса илтӗм те хамӑн ҫамрӑк тусӑмсем умӗнче пит аван мар пулчӗ мана.

Вспомнил, как в Керчи я не учел наблюдательности Клавы, и мне стало очень неловко перед моими молодыми друзьями.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хамӑн палаткӑна аран-аран йывӑҫ хушшине картӑм та, йӗпе плащпа чӗркенсе, йӗпе курӑк ҫине выртрӑм.

Кое-как натянув между деревьями свою палатку, я лег на мокрую траву, завернувшись в мокрый плащ.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗн пур инкек ҫакӑччӗ: хуҫалӑха ман хамӑн йӑтса ҫӳреме тиветчӗ.

Но беда была в том, что все это хозяйство мне приходилось таскать на себе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман шутпа, чи тӗрӗсси — хамӑн Симферополе каймалла та, кампа ӗҫлемелли, мӗн тумалли ҫинчен хамӑн шухӑшламалла…

Мне казалось, что единственно правильным будет пробраться самому в Симферополь и там на месте решить, с кем и что нужно делать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрмана фашистсем килнӗ чух эпӗ хамӑн работниксемпе типографинчеччӗ, листовка хатӗрлеттӗм.

Во время прочеса я со своими работниками был в типографии, готовил листовку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр пилӗк кун кансан, эпӗ хамӑн ҫемьепе Керче вӗҫсе каятӑп тесе калаҫса татӑлнӑччӗ.

Мы договорились, что я отдохну дней пять, а потом вместе с семьей вернусь в Керчь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрттӑн ӗҫрен тухсанах эпӗ хамӑн ҫемьене ҫыру ятӑм.

Как только мы вышли из подполья, я списался со своей семьей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малтан кӳршӗсем патӗнче, унтан хам аллӑмпа ҫак пӳрте турӑм та, монастырьти пек, хамӑн кӑвакарчӑнсемпе пурӑнма пуҫларӑм.

Сначала у соседей, а потом уже собственными руками выстроил этот домик и жил, как в монастыре, со своими голубками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ну, лекрӗм хамӑн ыйтусемпе», — терӗм ӑшӑмра.

Я подумал: «Ну влопался со своими расспросами!»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Николая» хамӑн «компаньон» туса, столярно-слесарнӑй мастерской майлаштарма хушрӑм.

Я поручил «Николаю» на правах моего компаньона заняться оборудованием столярно-слесарной мастерской.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Комитет ларӑвӗ пӗтсен, эпӗ хамӑн малтанхи хваттер хуҫи патне кайрӑм.

После заседания комитета я направился к своему бывшему квартирохозяину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн хамӑн подпольщиксем мӗнле пурӑннине тӗрӗслес терӗм, ҫавӑнпа Поля Говардонская патне кӗтӗм.

Я решил проверить, живы ли мои подпольщики, и зашел к Поле Говардовской.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хамӑн ҫурт пур ҫинчех урамра пурӑнатӑп.

Свой дом, а на улице живу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Биржӑран таврӑннӑ чух эпӗ кӗтмен ҫӗртен хамӑн Киров урамӗнчи хваттер хуҫине тӗл пултӑм.

Возвращаясь с биржи, я неожиданно встретил своего квартирного хозяина с улицы Кирова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсем килсен хамӑн таваршӑн хамах…

Придут немцы, да за твое добро тебя же…

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хамӑн хаклах мар япаласене чемодана хутӑм, инструментсене миххе чикрӗм те ҫӗнӗ хваттере утрӑм.

Сложив в чемодан свои небогатые пожитки, а инструмент — в вещевой мешок, я отправился на новую квартиру.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ хамӑн мӗнпур столяр инструменчӗсене пухрӑм, паллах, ӗҫре пулнӑ кивӗ инструментсене.

Я собрал все свои столярные инструменты, разумеется старые, долго бывшие в употреблении.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed