Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

епле the word is in our database.
епле (тĕпĕ: епле) more information about the word form can be found here.
Вӑл ҫакӑнтан та килетчӗ тата: кирек епле питӗ васкавлӑ задание пурнӑҫлама кирлӗ чух та вӑл яланах куҫ умне пырса тухатчӗ.

Получалось так потому, что он всегда оказывался под руками, когда нужно было выполнить какое-нибудь срочное задание.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫул ҫине эпир засада ятӑмӑр, ӑна ҫирӗп наказ патӑмӑр: нимӗҫсене пирӗн еннелле епле пулсан та ирттермелле мар!

Мы выслали на дорогу засаду с твердым наказом: немцев в нашу сторону не пропустить!

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир, столицӑран пин ҫухрӑмра тӑраканскерсем, Сталин юлташран хӑйӗнченех ҫӗршывра ӗҫсем епле пыни ҫинчен, Отечественнӑй вӑрҫӑ фрончӗсенчи лару-тӑру ҫинчен пӗтӗмпех илтсе пӗлтӗмӗр.

Мы, находившиеся за тысячу километров от столицы, узнали от товарища Сталина обо всем, что делается в стране, узнали о положении на фронтах Отечественной войны.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем унта епле калаҫса татӑлнине пӗлме йывӑр, анчах Казаков Коля сӑмахне итленӗ.

Трудно представить, как они там договаривались, но факт фактом: Казаков поддался на Колины речи.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑрҫӑччен Коля шкулта вӗреннӗ, халь вӗсен шкулне хупнӑ, вара, епле те пулин тӑранса пурӑнас тесе, вӑл кӗтӳ кӗтме кӗрӗшнӗ.

Раньше Коля учился в школе, теперь школа закрыта, и он пошел в пастухи, чтобы как-нибудь прокормиться.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Авӑ епле чеескер эсӗ!

— Ишь ты какой хитрый!

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ваҫҫӑна епле ответ парасси пирки шухӑшласа пӑхма та ӗлкӗреймерӗм эпӗ, ман пата Николай Струтинский пырса тӑчӗ.

Не успел я подумать, что ответить Васе, как пришел Николай Струтинский.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Епле кӑна ӳкӗтлемерӗмӗр пулӗ, нимӗн те тухмарӗ, — вара ӑна хӗҫпӑшал памаллах пулчӗ.

Как ни уговаривали, ничего не вышло: пришлось дать ему оружие.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ҫапӑҫӑва епле лӑпкӑн тухса кайнӑ, унтан та ҫавӑн пекех лӑпкӑн таврӑнатчӗ вӑл, кайран ыттисем каласа панине ним чӗнмесӗр итлесе ларатчӗ.

Так же спокойно, как уходил, он возвращался после боя, сидел и молчал, слушая, как другие рассказывают.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каярахпа Жорж пур йышши хӗҫпӑшалпа та ӑста усӑ курма пӗлни курӑнчӗ, вара темле хӑй тӗллӗнех ҫапла килсе тухрӗ: вӑл ыттисене пӑшал пеме вӗрентме, автоматсене, пулеметсене тата винтовкӑсене епле салатса тасатмаллине вӗрентме пуҫларӗ.

Потом оказалось, что Жорж владел всеми видами оружия, и как-то само собой получилось, что он начал обучать других прицельной стрельбе, учил, как надо разбирать и чистить автоматы, пулеметы и винтовки.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Епле пӗлес мар-ха?

— Ну как же!

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагере таврӑнсан, Саргсян мана ҫак тӗлпулу ҫинчен каласа пачӗ, анчах хӑй хӗҫпӑшалне юлташӗсене парса хӑварса кайни тата кайран епле тарни ҫинчен нимӗн те шарламарӗ.

По возвращении в лагерь Саргсян рассказал мне об этой встрече, но ничего не сказал о том, как он оставил оружие у товарищей и как потом бежал.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Самолета епле йышӑнас?

Как принимать самолет?

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах епле тӑвӗ-ха вӑл ӑна?

Только как же он это сделает?

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл, Курганов ӑна ӗҫ тунӑшӑн пама пулнӑ ҫирӗм тенке илсен, епле пуян пулма пултарни ҫинчен савӑнса шухӑшланӑ.

И весело соображал, насколько он будет богат, если Курганов отдаст ему обещанные двадцать рублей за работу.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

«Ну, укҫине, паллах, тавӑраймӑн ӗнтӗ, — тесе шухӑшланӑ вӑл, — вексельсемсӗр епле май килтӗр-ха?..

«Ну, денегто, конечно, уж не воротишь, — думал он, — а вот с векселями как быть?..

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Епле юлӗ-ха вӑл унсӑр?

Как он останется без нее?

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

«Епле сивӗ пулмалла халь урамра!» — тесе шухӑшланӑ Феня; ҫавӑнтах вӑл таҫта «лере» халь чечексем ҫурӑлнине аса илнӗ…

«Как, должно быть, морозно теперь на дворе!» — подумалось Фене и сейчас же вспомнилось, что где-то «там» теперь цветы цветут…

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Епле тӳсес мар-ха…

— Как же не терпеть…

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Феня ҫине пӑхнӑ та вӑл тӗлӗннӗ: епле вӑхӑт ирттерме пултарнӑ-ха вӑл ҫав кашни ҫынпах — юратмасӑр, савмасӑр, сума та сумасӑр — ӗҫсе-ҫиме, ҫӗр выртма хатӗр хӗрарӑмсемпе?

Он глядел на Феню и дивился, как мог он находить удовольствие среди тех, кто доступен каждому без симпатии, без любви, даже без уважения.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed