Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
Иван Гора хӑй юлташӗсене: «Кунти кулаксем пире провокацилеме пултарӗҫ ак. Темле пулсан та пӑшалпа пемелле мар, унсӑрӑн май килмесен ҫеҫ пеме пулать. Иккӗн, манпа пӗрле, крыльца ҫине тухӑр, винтовкӑсене хӑварӑр. Ыттисем пӳртрех ларӑр», — тесе хушать.

Иван Гора распорядился: «Здешнее кулачье нам устроит провокацию. Ни в каком случае не открывать огня, — только в крайности. Двое — со мной, без винтовок, — на крыльцо. Остальные сидите в избе».

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунтан кайсан ак, ачам, кулаксемпе кӗрешме унта нервсем кирлӗ.

Поедем, — там, брат, с кулачьем нужны нервы.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак сӑлтавпа килнӗ те ӗнтӗ вӑл кунта — ӗлӗкренпех округ центрӗ пулнӑ Нижнечирски станицине (ӗлӗкрен кунта атаман ларнӑ, халӗ ак, атаман вырӑнне — ревком).

Для этого, конечно, и приехал сюда — в Нижнечирскую (где издавна был окружной центр и прежде сидел атаман, а сейчас на месте атамана — ревком).

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫапла ак, генерал, эпӗ савӑнтарма пултаратӑп сире…

— Так вот, могу вас обрадовать, генерал…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Владимир Ильич чӗрнипе чӳрече кантӑкне шӑкӑртаттарчӗ те: — Ак ҫакна ӗнтӗ, ытах кирлӗ пулсан, символ теме те юрать… Выҫлӑха-мӗне пӑхмасӑр, нимӗҫсем Пскова ҫитнине шута хумасӑр, хурҫӑ шӑратса юхтараҫҫӗ, — терӗ…

Владимир Ильич постучал ногтем в стекло: — Вот это — символ, если вы уж хотите… Несмотря на голод, на то, что немцы в Пскове, — льют сталь…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Украинӑна хамӑр ҫарпала ак ҫак чи ҫывӑх тӗллевпе тытса илмелле тесе шухӑшлатӑп эпӗ: ӑна пирӗн хамӑра валли тырӑ тата чӗрӗ тавар тӑратса тӑмалла тумалла, анчах та Украинӑна вӑхӑтлӑха кӑна йышӑнмалла тесе шухӑшламалла мар.

Я полагаю: занятие Украины нашими войсками имеет ближайшую цель — снабжение нас хлебом и сырьем, но занятие Украины нельзя рассматривать как эпизод.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иртнинче пӗрре ҫапла: ак ҫапла акӑ — коридор пырать: шыраса нимӗн те тупаймарӑмӑр та, тухсах кайма пуҫтарӑннӑччӗ ӗнтӗ.

Прошлый раз: вот так вот — коридор, — мы уж уходим, ничего не нашли, —

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эп чышмастӑп, ак ҫакна ӑнлантарса паратӑп, вӑл хутла пӗлмест, — терӗ Васька, ман ҫине кӑтартса.

— Я не тычу, а вот этому мальчику объясняю, он неграмотный, — проговорил Васька и указал на меня.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫук‚ — тетчӗ ӑна хирӗҫ Анисим Иванович, — кунта эпӗ пурӑнатӑп, вырӑс сапожникӗ, ак ку ачи — тӑлӑх, усрама илнӗскер, хамӑн ывӑл вырӑнне.

— Нету, — отвечал Анисим Иванович, — здесь я живу, русский сапожник, а это мальчик-сирота, приемыш, вроде сына.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ сире валли питӗ лайӑх, ҫирӗп тӗрме тӑвӑп, сирӗн алӑсене ак ҫак япалана… вырӑсла мӗнле калаҫҫӗ-ха ӑна… кандаласене, браслет пек хитрее япалана, тӑхӑнтарӑп.

А еще построю для вас крепкий тюрьма, надену вам этот… как называть по-русски… кандалы, красивый браслет.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Унччен Керенский пулчӗ, кайран нимӗҫсем килчӗҫ, унтан Яблочко, халь ак тата деникенецсем тапӑнаҫҫӗ.

Васька вздохнул: — Мы с тобой должны помочь Красной Армии.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Питӗ ансат, — терӗ вӑл, — ак хале мӗнле ларатӑп, унта та ҫавӑн пекех ларнӑ.

— Очень просто, — сказал он, — как сейчас сижу, так и там сидел.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑрла ак ҫак патрона, — терӗм эпӗ, кӗсъерен сарӑ патрон гильзине кӑларса кӑтартса.

Укради вот этот патрон, — сказал я, вытаскивая из кармана желтую гильзу от патрона.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атте шахтер репортне итлерӗ, унтан карттӑ ҫакӑнса тӑракан стена еннелле ҫаврӑнчӗ те: — Смолянкӑна кай, Петя, ак ҫакӑнта, — терӗ.

Отец выслушал рапорт, повернулся к стене, где висела карта: — Выступай, Петя, на Смолянку, вот сюда.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Ак тата япала!

«Вот так новость!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫынсемшӗн йӗпе-сапа хӑрушах мар-ха та, хутсемшӗн ак

Для людей непогода не страшна, а вот для бумаги…

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ыран ак, ҫумӑр хыҫҫӑн, пушшех нумай пулать.

А завтра после дождика их будет еще больше.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав вӑхӑт кӗҫех ҫитме пултарать, паллах, кӗҫех ҫитет те ак, эпир вара, ҫавӑн чухне те ҫийӗнчех татӑклӑ ӗҫсем тӑвассинчен пӑрӑнатпӑр пулсан, ахаль кӑна вак буржуаллӑ социалистсем, талпассем тата фразерсем пулса юлатпӑр та, рабочи класс пирӗнтен пӑрӑнать.

Такой момент может скоро наступить, он, несомненно, скоро наступит, и если мы и тогда уклонимся от немедленного действия, то мы окажемся дюжинными мелкобуржуазными социалистами, болтунами и фразерами, и рабочий класс отвернется от нас.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Апрельти тезиссенче те ак, малтанах ӑна партири нумай ҫын чикӗрен иртсе пӑлханни, вӑрӑ-хурахла хӑтланни, анархизм, бланкизм вырӑнне йышӑнчӗҫ эпӗ «ӑнлантарса парасси» тӗп задача пулнине йышӑнмарӑм-и вара, урӑхла каласан, амӑрӑн мӗн-мӗн тумаллине кӑтартса парса, кӗтме чӗнмерӗм-и?

Разве даже в Апрельских тезисах, вначале воспринятых многими у нас в партии как самое крайнее бунтарство, ушкуйничество, анархизм, бланкизм, я не признал главной задачей «разъяснение» — то есть опять-таки, указав направление работы, не призвал ждать?

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кунран та ытларах, тӑшмансене улталасси те ак питӗ кӑткӑс та икӗ вӗҫлӗ; ҫакна кӗрешӳ тактикин тӳрремӗнех пурнӑҫламалли чи конкретлӑ уйрӑм сыпӑкӗсенче кӑна тума юрать, мӗншӗн тесен пирӗн тӑшмансене пирӗн туссенчен тимӗр стена уйӑрса тӑмасть; тӑшмансене ӗҫҫыннисем пачах итлеме пӑрахман-ха, ҫавӑнпа та вӗсем, массӑсене улталама питӗ ӑста хӑнӑхса ҫитнӗскерсем, эпир чееленсе тӑвакан маневрсене тимлесех — тата ӑнӑҫлӑн та! — массӑсене улталанӑ пек кӑтартма тӑрӑшӗҫ.

Более того, даже врагов обманывать — дело исключительно сложное, обоюдоострое и допустимое только в самых конкретных случаях непосредственной боевой тактики, ибо наши враги отнюдь не отгорожены железной стеной от наших друзей, имеют еще влияние на трудящихся и, искушенные в деле одурачивания масс, будут стараться — и с успехом! выдавать наше хитроумное маневрирование за обман масс.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed