Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
Ун вырӑнне эсӗ аннӳне пӗтӗмпех каласа пар та унран шкула хут ҫырса парса яма ыйт.

Лучше ты признайся маме и попроси, чтоб она написала записку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ирхине эпӗ аннене хам чирлени ҫинчен пӗлтертӗм те, анне каларӗ: «Чирлерӗн пулсан, амбулаторие кай, эпӗ сана шкула урӑх хут ҫырса памастӑп, эсӗ унсӑрӑнах нумай сиктертӗн».

— Ну, я утром сказал маме, что болен, а она говорит: «Если болен, то иди в амбулаторию, а я больше не буду тебе в школу записок писать, ты и так много пропустил».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Унтан дрессировщица ӑна картон ҫине ҫырса хунӑ цифрӑсене кӑтартма пуҫларӗ.

Потом дрессировщица стала показывать ей цифры, написанные на картонных табличках.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах амӑшӗ ун чухне нимӗн те тавҫӑрса илеймен, вӑл сывмар пулни ҫинчен пӗлтерсе, шкула каллех хут ҫырса янӑ.

Но тогда она еще ни о чем не догадалась и снова написала в школу записку, что он был болен.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Амӑшӗ вара учительницӑна, Костя чирленӗ пирки шкула пыманни ҫинчен пӗлтерсе, хут ҫырса янӑ та, пурте чиперех иртсе кайнӑ.

Мама написала в школу записку, что Костя пропустил по болезни, и все обошлось благополучно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Задачӑна ҫырса илнӗ хыҫҫӑн, эпӗ ӑна тепӗр хут вуласа тухрӑм та вӑл кӑштах кӗскелнине куртӑм, анчах ӑна мӗнле шутламаллине эпӗ ниепле те ӑнкарса илеймерӗм, мӗншӗн тесен ман пуҫра цифрӑсем пӑтрашӑнаҫҫӗ, вӗсем мана шухӑшлама чӑрмантараҫҫӗ.

Переписавши задачу, я снова прочитал ее и увидел, что она стала немножко короче, но все-таки я не мог додуматься, как ее сделать, потому что цифры путались у меня в голове и мешали мне думать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Задачӑна эпӗ ансатрах курӑнса тӑтӑр тесе, хам майлӑ ҫырса илтӗм, манӑн вара ҫакӑн пек пулса тухрӗ:

Я переписал задачу по-своему, чтоб она выглядела попроще, и вот что у меня получилось:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫапла кӑна ҫырса хумалла пулнӑ, вӗсем пур — пӑтраштараҫҫӗ те пӑтраштараҫҫӗ, кайран вара: ачасем тӑнсӑр — задачӑсене шутлама пӗлмеҫҫӗ, — теҫҫӗ пулӗ-ха.

Так бы и написали, а то запутают, запутают, а потом небось говорят, что ребята бестолковые — не умеют задачи решать!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пуртӑсем 24 штук пулнӑ тесе ҫеҫ ҫырса хумалла пулнӑ.

Ну и написали бы просто, что топоров было 24 штуки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин пурпӗр кӑмӑлсӑр, киле кайнӑ чух, ҫул ҫинче манпа калаҫасшӑн та пулмарӗ: вӑл мана эпӗ ӑна хаҫат ҫине заметка ҫырса пама хӗтӗртнӗшӗн ҫилленет.

Шишкин все-таки был недоволен и по дороге домой даже не хотел разговаривать со мной: дулся на меня за то, что я подговорил его написать в газету заметку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫавӑн пек сӑмах парса ҫырнӑ заметкӑна Шишкин манран ҫырса илчӗ, тата вӑл хӑй тӑваттӑ паллӑран кая вӗренес ҫукки ҫинчен хушса хучӗ.

Шишкин целиком списал у меня это обещание и еще от себя прибавил, что будет учиться не ниже чем на четверку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ ҫыр, кайран эпӗ санран ҫырса илетӗп.

— Ты пиши, а я потом у тебя спишу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Питӗ ансат: малалла лайӑх вӗренсе пыма сӑмах парса, стена хаҫатне заметка ҫырса памалла.

— Очень просто: нужно написать в стенгазету обещание, что мы будем учиться лучше.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хаҫата заметка ҫырса патӑм, лайӑхрах вӗренме тата вӑрттӑн каласси ҫине шанма пӑрахма сӑмах патӑм.

Написал в газету заметку, в которой давал обещание начать учиться лучше и больше не надеяться на подсказку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах эпӗ ку ӗҫе аплипех хӑварас темерӗм, хирӗҫлесе хут ҫырса пама лартӑм.

Но я решил не оставлять этого дела так и сел писать опровержение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Халех сире хирӗҫлесе ҫырса паратӑп!

Сейчас вам будет опровержение!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Сан ҫинчен тӗрӗс мар ҫырса кӑларчӗҫ пулсан та, илсе пӑрахма пултараймастӑн, хирӗҫлесе ҫырса пама тивӗҫ.

Если б на тебя написали неправду, то и тогда не имеешь права вырывать, а должен написать опровержение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Глеб Скамейкин сан ҫинчен сӑвӑ ҫырса пачӗ, карикатура ӳкерсе хума ыйтрӗ, мӗншӗн тесен вӑрттӑн калассине хирӗҫ кӗрешмелле.

Глеб Скамейкин написал на тебя стихи и сказал, чтоб карикатуру нарисовали, потому что надо с подсказкой бороться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тата ҫав карикатура айне темӗнле тӑрӑхлакан сӑвӑ ҫырса хунӑ:

И еще какие-то стишки противные под этой карикатурой были подписаны:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Паллах, киле парса янӑ ӗҫсене ҫырса илме ҫӑмӑл, анчах класра чӗнсе тӑратсан, ачасем вӑрттӑн каласа пани ҫине ҫеҫ шанма пулать.

Конечно, списать домашнее задание было легко, а вот когда вызовут в классе, то тут только одна надежда на подсказку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed