Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ун ҫинчен эсӗ Залесскинче пулсан, выльӑх-чӗрлӗх ферми заведующийӗнчен, Михеичран ыйтса пӗл.— Об этом ты, если в Залесском будешь, спроси заведующего животноводческой фермой Михеича.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Федя, ҫав Василиса Прокофьевнӑран Катя ҫинчен ыйтса пӗлейменшӗн тем пек ӳкӗнчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Урампа пынӑ чух Федя йӗтӗн пирки ыйтса пӗлме тӑрӑшрӗ, анчах Катя сӑмаха урӑх енне пӑрса ячӗ, ялтан тухсан вара калаҫма чарӑнса, тем пирки тарӑн шухӑша кайрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Эсир, корреспондентсем, ытла та нумай ыйтса тӗпчетӗр, калӑн ҫав, хӑвӑр избача кӗме хатӗрленетӗр тесе, ку килӗшӳллӗ ӗҫ-ши, тесе ыйтса пӗлетӗр.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен вуламалли ҫуртра эсӗ хӑвах ыйтса пӗлӗн, — терӗ вӑл малалла.— Ты вот расспрашивал, как дела идут в избе-читальне, — продолжала она.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Лешӗнчен вара пӗри мӗн те пулин ыйтса пӗлесшӗн-и, тепри-и, пурте чарса тӑраҫҫӗ вӑл ниепле те васкавлӑн тухаймасть.И не могла: то один, то другой задерживал ее каким-либо вопросом.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тата Абиссини ҫинчен те ыйтса пӗлесшӗн: пулӑшать-и ӑна кам та пулин?
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Шур хулари Шурик йӗлтӗр ыйтса ҫыру ҫырнӑччӗ ман пата.
Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.
Вӑхӑчӗ ҫитсен пиртен ыйтса тӑмаҫҫӗ ҫав, месерле ял хуҫи пурне те хӑйӗн тӗнчине куҫарса каять.Когда наступает срок, ни у кого не спрашивают, всех уводят в мир иной.
Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.
— Халӗ — чи тӗлӗнмелли самант, — терӗ паппи пурне те шӑпланма ыйтса.— Ребята, внимание, сейчас будет сюрприз, — сказал вдруг папа.
Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.
Ӑна тӑраниччен макӑрма пачӗ, унтан ыйтса пӗлчӗ:
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ыйтса тӗпченӗ тӑрӑх Фомин ҫакна пӗлчӗ: ҫав йӗкӗт Ростов ҫынни иккен, хӗҫпӑшалпа усӑ курса хурах пуснӑшӑн нумай пулмасть ӑна суд тунӑ-мӗн те, вӑл Ростов тӗрминчен тухса тарнӑ, Фомин ҫинчен илтсе, тури Дон тӑрӑхне килнӗ.
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Хӑй ертсе пынипе ҫапӑҫма кӑмӑл тӑвакансенчен вӗсем камне-мӗнне кашнинчен хӑй ыйтса пӗлчӗ — кӗскен каларӗ:Каждого, изъявлявшего желание служить под его командованием, он опрашивал сам, коротко говорил:
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Григорий старике ҫултан кӑшт аяккарах чӗнсе илчӗ, ыйтса пӗлчӗ:
XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Капарин, каҫару ыйтса, кравать ҫине тайӑлса выртрӗ.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Буденовка ҫӗлӗкпе лӑпӑш-лапӑш вӑрӑм кавалери шинелӗ тӑхӑнса янӑ ҫын, карлӑк патӗнче тӑраканскер, ыйтса пӗлчӗ:Стоявший у перил человек в буденовке и длинной кавалерийской шинели спросил:
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ревтрибунал е Чека сана мӗн кирлипе кирлӗ марри ҫинчен ыйтса тӑмаҫҫӗ, санпа питех калаҫмаҫҫӗ те.
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Дуняшка ним шарламасӑр кравате ҫенӗке куҫарчӗ, каҫхине ыйтса пӗлчӗ:Дуняшка молча переставила кровать в сени, а вечером спросила:
V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Акӑ мӗн ыйтса пӗлесшӗнччӗ санран: эсӗ пуҫламӑш аслӑ училищӗре вӗреннӗччӗ пек, ҫапла-и?Вот что я у тебя хочу спросить: ты вроде в высшем начальном учился?
IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кайма пуҫтарӑннӑ та, хӑйӗнчен пӗр сӑмах ыйтса пӗлме ҫук!..
IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.