Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) more information about the word form can be found here.
Анчах, час-часах сӑмахне хӗрӳллӗн пуҫласа, вӑл ҫав хӗрӳлӗхпех хӑйне хӑй хирӗҫленӗ, хӑйне хӑй хупланӑ е мӗнле те пулин кулӑшла хӑтланчӑкпа пӗтерсе хунӑ.

Но часто, начав речь со страстью, он так же страстно возражал сам себе и опровергал себя или заканчивал ее какой-нибудь смешной выходкой.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кусем те хайхи ытлашши ҫынсем ӗнтӗ… — хушса хунӑ Фома.

— Тоже, значит, лишние люди… — сказал Фома.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, урисене тенкел хӗррине вырнаҫтарса, чӗркуҫҫийӗсене ыталаса илнӗ, вӗсем ҫине янахне хунӑ.

Поставил ноги на край стула и, обняв колени руками, положил на них подбородок.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ежов икӗ стакан тикӗт пек ҫӑра чей тултарса илнӗ те Фомана: — Кил, чей ӗҫ… Вара калама пуҫла! — тесе хунӑ.

Ежов подошел, молча налил два стакана густого, как деготь, чая и сказал Фоме: — Иди, пей чай… Рассказывай!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чӑнахах та, хам ҫинчен ҫырни интереслӗ ӗнтӗ вӑл, — хушса хунӑ вӑл, юлташӗ ҫине ыркӑмӑллӑн кулкаласа пӑхса.

— В самом деле, — ведь интересно, ежели про меня написано… — добавил он, добродушно улыбаясь товарищу.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ежов Фома ҫине, куҫне хӗссе, тинкерсе пӑхса илнӗ те: — Санӑн хальхи ыйтӑвупа ӗнер ху мӗскер авӑрнине шайлаштарсан, сисетӗп, тусӑм, эсӗ те савӑнӑҫлӑ пурнӑҫран мар савӑнатӑн иккен… — тесе хунӑ.

Ежов пытливо, прищуренными глазами посмотрел на Фому и сказал: — Сопоставляя твой вопрос со всем тем, что ты вчера молол, чую душой, что ты, друг, тоже не от веселой жизни веселишься…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн чул ӑс хунӑ!

Ума во все бездна вложено!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, пӑртак шухӑшласа, чӗнмесӗр тӑрсан: — Юрать! — тесе хунӑ.

Потом помолчал, подумал и сказал: — Можно!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Любовь пуҫне уснӑ, анчах ҫавӑнтах ҫӗклесе, салхуллӑн: — Эсир хӑвӑр та: ирӗклӗх, тетӗр-ҫке… Мӗнле вӑл апла?.. — тесе, ассан каласа хунӑ.

Любовь поникла головой, но тотчас же вскинула ее и с тоской воскликнула: — Вы же сами говорите: свобода…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ашшӗ ӑна лӑпкӑ йӗрӗнӳпе: — Калатӑп ҫав: тӑп-тӑр айванах иккен! — тесе хунӑ.

Отец со спокойным презрением сказал ей: — Так я и знал: дура ты позлащенная!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Любовь, кашӑкне айӑккалла пӑрахнӑ та, кӑштах йӗрсе ямасӑр: — Мӗншӗн кӳрентермелле-ха, атте! — тесе хунӑ.

Любовь отбросила в сторону свою ложку и чуть не со слезами в голосе заговорила: — Зачем обижать меня, папаша?

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома, тилӗрсе кайса, трактирсем, притонсем тӑрӑх укҫа сапаланӑ, анчах ҫак унӑн нумаях тӑсӑлайман, — Яков Тарасович, мӗнпур вкладсене ҫавӑрса илсе, банксенчи кулленхи счетсене питӗрсе хунӑ.

Фома с яростью разбрасывал деньги по трактирам и притонам, но это продолжалось недолго — Яков Тарасович закрыл в банках текущие счета, выбрав все вклады.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах унӑн ӑшчикре темскер чӗтренсе кайнӑ, вӑл унран аяккалла ҫаврӑнса тӑнӑ та, шӑппӑн: — Тен, унпала килӗштереймӗн… вара каллех ман пата таврӑн! — тесе хунӑ.

Но тут в нем что-то дрогнуло, он отвернулся в сторону от нее и тихо молвил: — Может, — не уживешься… тогда опять ко мне приезжай.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах Маякин пукан ҫинче тӳрленсе ларнӑ та, Фома пекех ахаллӗн, лӑпкӑн: — Пӗлетӗн-и — эп санпа мӗскер тӑвасса? — тесе хунӑ.

Но Маякин выпрямился на стуле и сказал тоже просто и спокойно: — А знаешь ты, как я могу с тобой поступить?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома, пукан ҫине ҫирӗппӗнрех пусӑрӑнса ларнӑ та, урмӑшнӑ питпе: — Хреснай атте! Эсир ӑслӑ ҫын… эпӗ сире ӑсӑршӑн хисеплетӗп… — тесе хунӑ.

Фома сел на стуле плотнее и с искаженным лицом заговорил: — Папаша крестный! Вы умный человек… я уважаю вас за ум…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пичӗ ҫинчи пӗркеленчӗкӗсене выляткаланӑ, тутисемпе чӑмлакаланӑ, унтан тӑнӑҫӑн кӑна: — Ман санпала пӑртак калаҫмалли пур… Гостиницӑна кайӑпӑр-и? — тесе хунӑ.

Он поиграл морщинами, пожевал губами и мирно сказах Фоме: — Надо мне с тобой побеседовать… В гостиницу пойдем?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пристаньри ушкӑн ҫине тинкеререх пӑхсан, вӑл сӑнран улшӑнса кайнӑ та: — Тем тесен те, хреснатте… — тесе, шӑппӑн хушса хунӑ.

Всмотревшись в толпу на пристани, он изменился в лице и тихо добавил: — Это крестный…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан вӑл, шӑртланса кайса, кӑшкӑрнӑ пекех: — Мӗнле ӗҫ? — тесе хунӑ.

— И с раздражением он почти закричал: — Какое дело?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Саша, Фома ҫине куҫхӳрипе пӑхса: — Ав унта тепӗр мӗскӗн макӑрать, — тесе хунӑ.

Саша с усмешкой взглянула на Фому и сказала: — Вон еще один несчастненький мычит…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сӑмахне каланӑ та вӑл, ури айнелле сурса хунӑ, унтан, нимӗн пулман пек, Фома патӗнчен пӑрӑнса, йывӑҫ хушӑкне кӗнӗ савӑл пек, ушкӑн хушшине кӗрсе кайнӑ.

Сказал и, сплюнув под ноги себе, равнодушно отошел от Фомы, войдя в толпу, как клин в дерево.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed