Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хамӑн (тĕпĕ: хам) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ хамӑн кӑмӑла ыйту ҫумне ҫӗлесе ямастӑп, сирӗн унпа интересленме те кирлех мар.

— Мои качества не прикладываются к заявкам и вас не должны интересовать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑнах та, ку ӗнтӗ хамӑн теорие ҫирӗплетсе парас тӗлӗшпе мар.

Правда, это уже не в доказательство своей теории.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах хамӑн ухмах пуҫӑмпа ҫапла шутлатӑп.

Однако понимаю глупой своей головой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ну, хамӑн характер та кӑшт пулӑшрӗ.

Ну и характер мой сыграл роль.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман хамӑн та сирӗн пата ыйту пур, ӑна та шута илчӗҫ.

Приняли во внимание, что у меня есть личный вопрос к вам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫлекен ҫук, пурне те хамӑн тумалла.

Работать некому, все приходится делать самому.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хамӑн ватӑ пуҫӑмпа та пулин сирӗн нефтепровод — салтак ӗҫӗ, вӑрҫӑри пек ӗҫ, тесе шутлатӑп…»

Я и то понимаю своим стариковским разумением, что ваш нефтепровод — солдатское боевое дело…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑн хӑшпӗр ҫынсене хампа пӗрле илсе кайма юрать пулӗ тетӗп эпӗ.

— Я полагаю, мне дозволено забрать кое-кого из моих людей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑн тивӗҫӗм тесе тепӗр хут…

— Считаю долгом еще раз…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей хӑй ун патне пычӗ: — Сиртен хамӑн рапорта каялла пама ыйтатӑп, — терӗ вӑл.

Алексей сам шагнул к нему: — Прошу вас вернуть мне мой рапорт.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑн начальник хушсан тин ӗҫе пама пултаратӑп.

— Начну сдавать, когда прикажет мой начальник строительства.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кашни кун ман умма пӗр ыйту тухса тӑратчӗ: пурлӑха сыхлас-и е шӑтӑка кӗрсе ларса хамӑн ҫӑлӑнас-и?

Каждый день передо мной вставала проблема: стеречь добро или самой спасаться в щели?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑн юлташсен секретне уҫма пултараймастӑп, «Андрей» юлташ.

— Я не имею права рассекречивать своих работников, товарищ «Андрей».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лазаревӑсем патӗнче хамӑн ҫемьепе пурӑннӑ пекех туйӑнчӗ.

У Лазаревых я сразу почувствовал себя, как в родной семье.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ Филиппыч патӗнче пурӑнни паллӑ ан пултӑр тесе, кил-ҫурт кӗнеки ҫинчи хамӑн ята пӗтертӗм те, Филиппыч ҫав вырӑна каллех хӑй хӗрне ҫырса хучӗ.

Заметая следы моего проживания у Филиппыча, я вытравил из домовой книги свою прописку, и Филиппыч снова вписал на это место дочь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑраса е усал шухӑшпа ҫак тупана пӑссан, пурте ман ҫине йӗрӗнсе пӑхчӑр, хамӑн юлташсемех мана вӗлерччӗр.

Если же по злому умыслу или трусости нарушу данную мною клятву, то пусть наказанием мне будет всеобщее презрение и смерть от руки моих товарищей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑшман аллине лексен, хӗрхенме йӑлӑнмастӑп, хамӑн юлташсене тыттармастӑп, вилмелле пулсан, чыслӑ вилӗмпе вилетӗп.

А если придется погибнуть от руки врага, то умру честно, не попросив у врага пощады, не выдав своих товарищей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Хамӑн Тӑван ҫӗршыв умӗнче, хамӑн халӑх умӗнче Тӑван ҫӗршыва нимӗҫ фашисчӗсенчен тасатас ӗҫе хамӑн вӑя, кирлӗ пулсан, хамӑн пурнӑҫа та пама хатӗр тесе тупа тӑватӑп.

«Перед лицом моей Родины, перед лицом моего народа клянусь быть до последнего своего дыхания преданным великому делу освобождения моей Родины от немецко-фашистских захватчиков, отдать этому делу все свои силы, а если потребуется, и жизнь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пӗлетӗн-и, партизансемпе ман хамӑн та ҫыхӑну ҫук-ха, анчах ҫыхӑну тума май шыратӑп, — тенӗ вӑл.

И сказал, что связи с партизанами я сам не имею, но ищу ее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Коля мучи, эп сана хамӑн юлташпа — Борис Хохловпа паллаштарас тетӗп, — тет Ваня.

— Дядя Коля, — сказал Ваня, — я хочу вас познакомить с одним товарищем — с Борей Хохловым.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed