Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулхи the word is in our database.
ҫулхи (тĕпĕ: ҫулхи) more information about the word form can be found here.
ХАЛӐХ КОМИССАРӖСЕН СОВЕЧӖ ЯНӐ РАДИО-ХЫПАР 1917 ҪУЛХИ НОЯБРӖН 12-МӖШӖ (ОКТЯБРӖН 30-МӖШӖ)

Радио Совета Народных Комиссаров 30 октября (12 ноября) 1917 г.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халӗ ак ҫав шухӑшсем, 1917 ҫулхи апрель уйӑхӗнче извозчик тупас пирки уйланӑ пекех, рабочисен вӗҫӗ-хӗррисӗр ушкӑнӗнчи карттуссем хушшинче чикӗ леш енчен илсе килнӗ котелокшӑн аванмарланнӑ пекех, ытла та ӑшӑххӑн туйӑнчӗҫ.

Теперь все эти намерения казались уже мелкими до смешного, как заботы об извозчике в апреле 1917 года, как заграничный котелок среди кепок рабочей толпы.

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

1905 ҫулхи январӗн 9-мӗшӗччен вӑл чунӗ-юнӗпе монархист пулнӑ, анчах Петроградра рабочисене персе вӗлернӗ хыҫҫӑн патшана ҫав тери хытӑ тарӑхнӑ та монархистран ҫавнашкалах хастар республиканец пулса тӑнӑ.

До 9 января 1905 года он был рьяным монархистом, но после расстрела рабочих в Петрограде возненавидел царя и стал таким же рьяным республиканцем.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Аслӑ ывӑлӗсем тухса кайса пӗтсен, Надежда Кондратьевна хӑмӑр хӗрлӗ шӗлепкипе амӑшӗнчен юлнӑ накидкине тӑхӑнчӗ, Гошӑпа Левӑна пӑхма вунӑ ҫулхи Тольӑна хӑварса, поселока кайма тухрӗ.

Когда старшие мальчики разъехались, Надежда Кондратьевна надела шляпку с вишнями и накидку — материно наследство — и, оставив десятилетнего Толю нянчиться с Гошей и Левой, отправилась в поселок.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Эпӗ тата? — ӗҫлӗн тӗпчерӗ ултӑ ҫулхи Лева та.

— А я? — осведомился шестилетний Лева деловито.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Эпӗ тата кам? — ыйтрӗ вунӑ ҫулхи Толя именчӗклӗн.

— А я? — спросил десятилетний Толя застенчиво.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Парти ӑна хӑйӗн ҫулпуҫне пытарса усрама хушсан, ҫак ӗҫе вӑл кӑмӑл туртмасӑр мар, ӑна пӗр сӑмахсӑр пурнӑҫлас шутпа йышӑнчӗ; тӳрех Ленина ӑҫта вырнаҫтарасси, мӗн ҫитересси, мӗн сарса парасси ҫинчен шухӑшларӗ; карта ҫумӗнче, урампа юнашар вырнаҫнӑ сарайӑн ҫитменлӗхӗсем ҫинчен, кӳршӗсен политикӑлла шухӑш-туйӑмӗпе ытти пирки те нумай тӗрӗссине асӑрхаттарчӗ, — кӗскен каласан, вӑл, 1905 ҫулхи революци вӑхӑтӗнче хӗҫпӑшал тата саккунпа чарнӑ тӗрлӗ литература пытарса усранӑ, тем тӗрлӗ ухтарусене, упӑшкине арестленисене пӗрре мар курса пӑхнӑ большевичка, хӑйӗн пурнӑҫӗпе ҫыхӑннӑ мӗнпур хуйха-суйха чӑтӑмлӑн тӳссе ирттерме хатӗр боевикӑн арӑмӗ, хӑнӑхса ҫитнӗ ӗҫсене йӑлтах тӗплӗ турӗ.

Она восприняла поручение партии укрыть вождя партии не то чтобы равнодушно, но совершенно практически и сразу начала соображать, где его поместить, чем кормить, что стелить, высказала много верных замечаний о недостатках сарая, находившегося у самой изгороди, рядом с улицей, о политических настроениях соседей и т. д. — словом, делала все так, как привыкла делать в качестве большевички, Жены боевика, укрывавшей во время революции 1905 года оружие и всякую нелегальщину, переживавшей не раз обыски, аресты мужа, всегда готовой на все неприятности и беды, связанные с ее положением.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сарай тӑрринче пурӑннӑ вӑхӑтрах Ленин Емельянов пуртӑпа каскаланине, ҫӗр чавнине, икӗ ҫулхи Гошӑна йӑтнӑ Надежда Кондратьевна картиш варринчи вучах патӗнче апат пӗҫерсе аппаланнине хушӑк витӗр сӑнакалама юрататчӗ.

Еще будучи на чердаке в сарае, Ленин иногда любил глядеть через щели на то, как Емельянов плотничает и копает, как Надежда Кондратьевна с двухгодовалым Гошей на руках готовит обед у очажка, сложенного во дворе.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ҫӳҫесен чӑтлӑхӗнчи ӳпле умӗнче малтанхи статйине ҫырса пӗтернӗ вӑхӑтра, унччен калаҫса килӗшнӗ пек, шӑхӑрнӑ сасӑ илтӗнчӗ те, ҫаранлӑхра Емельяновӑн аслӑ ывӑлӗ — вунҫичӗ ҫулхи Саша курӑнчӗ.

Первую из этих статей он уже кончал, сидя у шалаша среди зарослей, когда раздался условленный свист и на лужке появился старший сын Емельянова — семнадцатилетний Саша.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ӑна прокурорсем тухса каланисене илтнӗ пек, вӗсен сӑмахӗсене хирӗҫ хӑй большевизмӑн вунпилӗк ҫулхи историне, унӑн идеологине, унӑн тӗллевӗсене каласа парса хуравланӑ пек туйӑнчӗ.

Он, казалось ему, слышит выступления прокуроров и отвечает на них, излагая пятнадцатилетнюю историю большевизма, его идеологию, его цели.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кӗҫӗнни, вунвиҫӗ ҫулхи Коля, мӑн ҫынсем хушшинче пулма юратаканскер, кунтах юлчӗ.

Младший — тринадцатилетний Коля — остался: он любил быть среди взрослых.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак кӗнекере малашне мӗн пулассине ҫырса кӑтартнисем хушшинче паллӑ астролог Партридж сасартӑк тытса пӑрахакан сивчирпе ҫак ҫулхи мартӑн 29-мӗшӗнче каҫхине вунпӗр сехет тӗлнелле вилесси» ҫинчен ҫырса пӗлтернӗ пулнӑ.

«Мое первое предсказание, — пророчил Бикерстаф, — относится к Партриджу, составителю календарей. Я исследовал его гороскоп своим собственным методом и нашел, что он обязательно умрет 29 марта сего года, около одиннадцати часов вечера, от горячки.

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

1715-мӗш ҫулхи декабрӗн 5-мӗшӗнче ирпе тӑхӑр сехет тӗлӗнче пирӗн карап Даунсе патӗнче якорь ярса чарӑнчӗ те, кӑнтӑрла иртсен виҫӗ сехетре эпӗ чиперех Редриферти хам киле ҫитрӗм.

5 декабря 1715 года, около девяти часов утра, мы бросили якорь в Даунсе, и в три часа пополудни я благополучно прибыл к себе домой в Редриф.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лиссабона эпир 1715-мӗш ҫулхи ноябрӗн 15-мӗшӗнче ҫитрӗмӗр.

Мы прибыли в Лиссабон 15 ноября 1715 года.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак хӑрушӑ ҫулҫӳреве эпӗ 1714-мӗш ҫулхи февралӗн 15-мӗшӗнче ирпе 9 сехетре тухса кайрӑм.

Я начал это отчаянное путешествие 15 февраля 1714 года в 9 часов утра.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапла пулсан та пӗрре мана темӗнле майпа виҫӗ ҫулхи аҫа ехуне тытма тӳр килчӗ.

Но все же мне удалось как-то поймать трехлетнего самца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

1711 ҫулхи майӑн 9-мӗшӗнче ман каютӑна Джемс Уэлч текен темӗнле ҫын анчӗ те, капитан мана ҫыран ҫине антарса хӑварма хушни ҫинчен пӗлтерчӗ.

9 мая 1711 года ко мне в каюту спустился некто Джемс Уэлч и объявил, что капитан приказал ему высадить меня на берег.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

1710 ҫулхи сентябрӗн 7-мӗшӗнче эпир Портсмутран тухса кайрӑмӑр, вунтӑваттӑмӗш числара вара Тенериф патӗнче Бристольрен тухнӑ Пококк капитана тӗл пултӑмӑр.

Мы отплыли из Портсмута 7 сентября 1710 года, 14-го мы встретили у Тенерифа капитана Пококка из Бристоля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

1710 ҫулхи апрелӗн 10-мӗшӗнче эпир сиен курмасӑрах Амстердама ҫитрӗмӗр, ҫул ҫинче пурӗ те тӑватӑ ҫын кӑна ҫухатрӑмӑр; виҫҫӗшӗ тӗрлӗ чирсемпе чирлесе вилчӗҫ, тӑваттӑмӗшӗ Гвинея ҫыранӗсем патӗнче бизань-мачта ҫинчен ӳксе тинӗсе путрӗ.

10 апреля 1710 года мы благополучно прибыли в Амстердам, потеряв в дороге четырех человек: трое умерли от болезней, а четвертый упал с бизань-мачты в море у берегов Гвинеи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑрӑма тӑсӑлса пит ывӑнтарса ҫитернӗ ҫулҫӳрев хыҫҫӑн эпӗ 1709 ҫулхи июнӗн 9-мӗшӗнче Нагасаки хулине ҫитрӗм.

После весьма долгого и утомительного путешествия я прибыл в Нагасаки 9 июня 1709 года.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed