Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
Вӑл кӑкӑр тӗлӗнче кӗпине пӑчӑртаса лартрӗ, хӑранипе темиҫе хут кӑшкӑрчӗ:

Она оттянула платье на шее, крепко сжав его в узелок, и с ужасом повторила несколько раз:

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Таня Филькӑна кӑшкӑрчӗ.

Таня окликнула Фильку.

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Апла пулин те, Филька кӑшкӑрчӗ.

Но Филька все же кричал.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Мӗне пӗлтерет ку? — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Что это значит? — вскрикнула она.

XVI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ҫук, ҫук! — кӑшкӑрчӗ Коля.

— Нет, нет, — крикнул Коля.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫапах вӑл Таня хыҫҫӑн чупрӗ, ӑна пӗтӗм вӑйран кӑшкӑрчӗ:

Но все же он бежал вслед за Таней и кричал изо всех своих сил:

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӗрача, каюрпа хӑмсарса, йытӑсене кӑшкӑрчӗ те, лешӗсем ӑна хапхаран туртса та тухрӗҫ.

Она взмахнула каюром, крикнула на собак по-нанайски, и собаки вынесли ее из ворот.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ҫил-тӑвӑл, — кӑшкӑрчӗ Александра Ивановна.

— Буран! — крикнула Александра Ивановна.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Таня хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

Таня громко крикнула:

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Маттур эсир! — кӑшкӑрчӗ хавхаланнӑ ашшӗ.

— Молодцы! — крикнул восхищенно отец.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Мӗншӗн-ха эсӗ мана сухӑр памастӑн?! — кӑшкӑрчӗ Женя.

— Что же ты мне не даешь серы? — крикнула ему Женя.

XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ман хыҫҫӑн ан пыр! — кӑшкӑрчӗ Таня.

— Не ходи за мной! — крикнула Таня.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпӗ хам куртӑм! — кӑшкӑрчӗ Таня, ҫилленсе.

Я сама видела это! — крикнула Таня сердито.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Мӗншӗн тесен вӑл санран пин хут лайӑхрах! — кӑшкӑрчӗ Таня, ҫав тери хӗрелсе кайса, — Филька, ӑна ӑман ан пар!

— Потому что он в тысячу раз лучше тебя! — крикнула Таня, сильно покраснев.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пӗчӗк хӗрача, вӑрӑм ҫинҫе ҫивӗтлӗскер, Таня патӗнчен чупса иртрӗ те, ун еннелле ҫаврӑнса: — Их бин, ду бист, эр ист! — тесе кӑшкӑрчӗ нимӗҫле, ҫийӗнчех чӗлхине кӑларса кӑтартрӗ.

Маленькая девочка с тонкими косичками, завитыми на кончике, пробежала мимо Тани и на бегу обернулась к ней: — Их бин, ду бист, эр ист! — прокричала она по-немецки и показала ей язык.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Таня, — кӑшкӑрчӗ вӑл, — чуп хӑвӑртрах пирӗн пата!

— Таня, — крикнул он, — беги скорее к нам!

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Мӗншӗн санӑн вӑл кӑшкӑрчӗ тесе калас килчӗ?

С чего тебе вздумалось, будто он кричал?

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мӗн тесе кӑшкӑрчӗ? —

Что же он кричал? —

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑҫан кӑшкӑрчӗ?

Когда кричал?

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кам кӑшкӑрчӗ?

Help to translate

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed