Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кӑнтӑрлахи апат умӗн шыва кӗни пит лайӑх… ун хыҫҫӑн кӑшт ҫывӑрма та юрать… питех те аван пулать…Перед обедом оно лестно, искупаться-то… а потом, значит, поспать трошки… и отличное дело…
II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Каҫхи апат хыҫҫӑн вӗсем ҫывӑрма выртрӗҫ.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Акӑ сирӗн ирхи апат, халех эрех илсе килетӗп, — терӗ хуҫа арӑмӗ, пӳлӗме кӗрсе.Вот вам завтрак, а потом и вина принесу, — говорила, входя, хозяйка.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Политикӑсӑр ирхи апат та ҫиеймӗн, — ӑнлантарса пачӗ Джурдже партизансене.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ан пӑшӑрханӑр, юлташ, халех ирхи апат илетӗр, — терӗ вара хӗрача.— Не беспокойся, товарищ, сейчас получите завтрак, — сказала девушка.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Юлашкинчен, ирхи апат илме Джурдже хӑй кайма шутларӗ: вӑл малти пӳлӗме кӗчӗ те алӑка шаккарӗ.Но Джурдже решил, что просить завтрак пойдет он: выйдя в коридор, он постучал к хозяевам.
25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Каҫхи апат ҫинӗ чухне Павӑл, партизансен вӑрттӑнлӑх йӑлине тытса, хуҫаран хӑйсем кайма палӑртнинчен вуҫех урӑх еннелли маршрут ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кӗтӳҫсен апат юлашкийӗсене ҫиме тимлӗн кӗтсе ларнӑ май, вӗсем ют ҫын ҫывхарнине сисмерӗҫ.Поглощенные ожиданием остатков пастушьего ужина, они не почуяли чужого.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче Белограй слесарь пӑравус деповӗнчи хӗрлӗ кӗтесрен ҫакӑн пек сӑмахсемпе сиксе тухрӗ.С такими словами слесарь Белограй выскочил в обеденный перерыв из красного уголка паровозного депо.
13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Иван, эс паян апат ҫинӗ-и?
11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Куратӑн пуль, ирхи апат тӑватӑп.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Вӑл ирхи апат ҫиет иккен.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ирхине гостиница душӗпе ҫӑвӑнчӗ те апат ҫирӗ, вара хулана хӑйӗн ӗҫӗсене тума тухса утрӗ.Утром он помылся в гостиничной душевой, позавтракал и отправился в город устраивать свои дела.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Эпӗ-ха, кум… каҫхи апат… — пӑшӑлтатрӗ Чеканюк, тутине йӗпенсе шӑршӑннӑ хӑмасен хушшинчи ҫурӑк ҫумне лектерсе.
9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Каҫхи апат илсе килтӗм тесе калӑр, — терӗ майор.
9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Пуриншӗн те арӑмӗ айӑплӑ: хӗрачасем «виҫҫӗ» паллӑ илсен — амӑшӗ асӑрхаса ӗлкӗреймен; хӗрачасен апат анмасан — амӑшӗ йӗркеллӗ ҫитерме пултараймасть; хӗрачасем кинона час-часах кайма пуҫласан — амӑшӗ пӑсса янӑ; хӗрачасем ҫывӑрма часах выртмасан — амӑшӗ ирӗке янӑ; хӗрачасем чирлесен — амӑшӗ сыхласа усрама пӗлмен.
9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Чап хыҫҫӑн вӑл хӑйсем патне Андра жандарм кӗни ҫинчен, вӑл апат хыҫҫӑн турилкке ҫине икӗ динар хурса хӑварни ҫинчен ачасене мухтанса каласа паратчӗ, канфет тултарнӑ пӗчӗк хутаҫа, унран илнӗскере, кӑтартатчӗ.
20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Каҫхи апат ҫимесӗрех вӑл, вырӑн ҫине вӑрттӑн йӑшт кӗрсе выртса, ҫывӑрса кайма ҫеҫ пуҫланӑччӗ, ҫав вӑхӑтра ашшӗ утияла сирсе пӑрахса ӑна пӗр сӑмах каламасӑр пӗтӗм йӗркепе хӗненӗччӗ.
20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Нумайӑш патӗнче вӑл е ҫӗр каҫнӑ е, хресченсен ӗҫ-хӗлӗсем ҫинчен, тырпулсемпе, выльӑх-чӗрлӗхсем ҫинчен калаҫса, каҫхи апат тунӑ.
15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Вӗсем, тӑванӑм, апат умӗн те, хыҫҫӑн та аллисене одеколонпа ҫӑваҫҫӗ.— Нет, друг, они моют руки одеколоном и перед обедом и после обеда…
13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.