Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл хӑйӗн курайманлӑхӗн усӑллӑ ӗҫ коэфициентне тупнӑ пулӗччӗ те, коммуниста тивӗҫлӗ пек, унӑн кашни грамӗпе хыпӑнса ӳкмесӗр, чуна-чӗрене хуйхатса пӑрахмасӑр, пӗлсе тата шӑп кӑна тӗлех лектермелле усӑ курнӑ пулӗччӗ…
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӗсем те ҫапӑҫса курнӑ вӗт.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тахҫан ӑна кинора анчах курнӑ е атте каласа панине илтнӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫитменнине тата тупӑсем ҫухалас пулсан, вӑл полк командирешӗн служба енӗпе ырӑ мар пулма пултарассине, полкра тахҫантанпа пурнакансем каланӑ тӑрӑх, хӑй курнӑ тӗслӗхрен витӗр пӗлсе тӑнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Епле ун пек ҫынпа юнашар ӗҫлеме тата ун ҫине шанма пултаратӑн эсӗ! — терӗ Виктор, капитанпа кӑшт тӗл пулса курнӑ хыҫҫӑн.После короткой встречи с капитаном Виктор сказал: — Трудно работать рядом с таким человеком.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Акӑ каллех манӑн куҫ умне хам ача чухне тинӗс ҫинче курнӑ тӑвӑллӑ ҫавраҫил килсе тухрӗ, анчах шурӑ кӑпӑклӑ март машинӑсенчен симӗсӗн-кӑвакӑн тухакан газсемпе пӑтрашӑнса кайнӑ шупка тӑвӑл тусанлӑ — ку вӑл вӑрҫӑ тӑвӑлӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Халӗ ӗнтӗ хӑвна мӗн туйӑннине мар, мӗн курнӑ ҫавна йӑлтах каласа паратӑн.— Сейчас ты расскажешь, что видел, но только то, что видел, а не то, что тебе показалось.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл ӑна вилӗ выртать пуль тесе хӗвелҫаврӑнӑш варӗнче шыранӑ, анчах унта танксем тӑнине, ҫил арманӗсем патне хӑваласа пухнӑ тытканрисем хушшинче пӑхкаланӑ чухне резина шинӑллӑ орудисем курнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Шкул начальникӗ пире ҫӗре чавӑнса выртмасӑр, ҫапӑҫӑва хутшӑнмасӑр ӗҫ туса, каялла ҫухатусӑр таврӑнма, хамӑра мӗн туйӑннине мар, мӗн курнӑ ҫавна каласа кӑтартма приказларӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Темле тахҫан хам курнӑ; пек туйӑнса кайрӗ мана ку калаҫусенчен.От этих разговоров мне показалось, что я когда-то сам это видел.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Сывлӑш ҫарӗ хӑйӗн кӗрлевӗпе авалхи Российӑн шупка сенкер тӳпине, Дмитрий Донскойӑн паттӑр ҫарӗсене, половецсен чатӑрӗсене, Батыйпа Мамайӑн ҫуйхашуллӑ утлӑ орудисене курнӑ, тимӗр шлемсемпе панцырьсем ҫине хӗҫсем чанклаттарса ҫапнине илтнӗ тӳпене хупласа илчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Чӑнах та ӑҫта та пулсан курнӑ ӗнтӗ ҫак тӑваткӑл та тулли питлӗ, хӗсӗкрех те ҫивчӗ куҫлӑ ҫынна.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Лейтенант канса ҫывӑрнӑ, тӗлӗкӗнче Нинӑна курнӑ.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Пастухов лейтенант ялсенче, ҫырмасенче, ял тулашӗсенче, вӑрман хӗррисенче выртакан ҫакӑн чухлӗ тӑшман виллисене тата пӑрахса хӑварнӑ техникӑна Сталинградра кӑна курнӑ.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Пӗр-икӗ хутчен ӑна эпӗ Кривой Рогри стахановецсен слётӗнче курнӑ, ун чухне унӑн сӑнне яланах хаҫат ҫине ҫапатчӗҫ.Раза два видел его в Кривом Роге на стахановских слётах, он тогда со страниц газет не сходил.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Эсир ӑнланатӑр-и, ҫав тискер кайӑксем ҫак ҫутӑ та мӑнаҫлӑ ҫынна хам ӗмӗрӗмре курнӑ лайӑх ҫынсенчен пӗрне асаплантарнине куртӑм эпӗ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Ҫак самантра курнӑ пулсанччӗ эсир ӑна!
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Ун пеккисене вара эпӗ нумай курнӑ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Вӑл пӑркаланса тӑчӗ-тӑчӗ те: «Сирӗн Нюшӑна часовой тытнӑ, комендатурӑна илсе кайнине ҫынсем курнӑ», — тесе йӗрсе ячӗ.Та финтила, финтила и бряк: «Нюшку вашу часовой поймал, видели люди, как в комендатуру вели».
Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.
Анчах, тепӗр ҫӗклем кирпӗч ҫӗклесе килсен, Начинкин Таракуль ӗҫлеменнине, пулемёт умне пӗшкӗнсе унӑн прицелӗ урлӑ урама тинкерсе пӑхнине курнӑ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.