Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Яла the word is in our database.
Яла (тĕпĕ: яла) more information about the word form can be found here.
Ирхи апат вӑхӑтӗнче Фролов яла хӑй мӗнле ӗҫпе килни ҫинчен калаҫма пуҫларӗ.

За завтраком Фролов завел разговор о деле, из-за которого приехал.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

… Гриневӑпа тӗл пулса калаҫнӑ хыҫҫӑн тепӗр темиҫе кунтан Потылихин каллех фронт линийӗ урлӑ каҫрӗ те Обозерская станцийӗнчен инҫе те мар пӗр яла пырса лекрӗ.

…Через несколько дней после встречи с Гриневой Потылихин снова перешел линию фронта и попал в одну из деревень, неподалеку от станции Обозерской.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Двина фронтӗнче нумаях та пулмасть пӗр яла тӗппипех ҫунтарса ячӗҫ.

Недавно сожгли целую деревню на Двинском фронте.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Майӗпен яла телевидени килсе ҫитет, шкулта вырӑсла вӗрентме пуҫлаҫҫӗ, вырӑсла пӗлмен ҫын ҫуккипе пӗрех тӑрса юлать.

Постепенно в деревню приходит телевидение, в школе начинают вести преподавание на русском языке, и незнающих русский почти не остается.

Вырӑсла пӗлни ҫинчен // Александр Блинов. https://vk.com/im?sel=1644710&w=wall-129 ... 262f5c3dd3

— Алексаша, лашана сеялкӑран тӑвар та — пӗр самант хушшинче Настя патне яла вӗҫтер!

 — Алексаша, выпрягай коня из сеялки и в момент на деревню за Настей.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Яла ҫитме пилӗк километр.

До села было пять километров.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрле вӑл, арӑмне шыраса, ял Совет тӑрӑх ялтан яла ҫӳренӗ, вара, ывӑнса ҫитсен, вӑл пӗр-пӗр колхоз бригадирӗ патне ҫӗр каҫма кӗнӗ.

Ночью он ездил в поисках жены из села в село, по всему сельсовету и, намучившись, находил ее заночевавшей в доме у какого-нибудь колхозного бригадира.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нимӗн те каламарӑм эпӗ ӑна, вӗсем ҫурт илнӗ яла кайрӑм.

Ничего я ему не сказала, а сама собралась, да и поехала в соседнее село, где они дом купили.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ ун чухне хуняма патне Угрене кайнӑччӗ, вӑл халь анчах тӑван яла Алтайран таврӑннӑ.

Я тогда к свекрови в Угрень приехала, и он только что вернулся с Алтая в родные места.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав каҫхинех Тойма районӗнчи мӗнпур чаҫсенчи коммунистсем яла пухӑнчӗҫ.

Этой же ночью в деревне собрались коммунисты из всех частей, находившихся в районе Нижней Тоймы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынсем хыпара тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлмеҫҫӗ-ха, анчах Ленин сывлӑхӗ ҫамайланни ҫинчен пӗтӗм яла сарӑлма та ӗлкӗрчӗ.

Люди еще не знали подробностей, но слух о том, что Ленину стало лучше, уже обошел всю деревню.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин Виноградовӑн отрячӗсем халӗ ҫак пысӑк яла вырнаҫнӑ.

В этом большом селении размещались сейчас отряды Павлина Виноградова.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вага ӑшӑхланса юлнӑ, Шенкурскран Усть-Вага ятлӑ яла ҫитиччен ҫынсен ҫуран утма тиврӗ.

Вага обмелела, и от Шенкурска до села Усть-Важского людям пришлось идти пешком.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хуралҫӑсем е икӗ-виҫӗ ҫухрӑма вӑрмана шалалла кӗрсе каяҫҫӗ, е Онега хулинчен яла килекен ҫул хӗррине тухаҫҫӗ.

Они либо углублялись на две или на три версты в лес, либо подходили к грунтовой дороге, идущей сюда из города Онеги.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Яла Драницын пырса ҫитрӗ.

В деревню приехал Драницын.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов отрядне Онега шывӗ хӗрринчи Ческая ятлӑ яла ячӗҫ.

Отряд Фролова был направлен в деревню Ческую, на реку Онегу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мефодьич, санӑн пӗтӗм яла хуралламалла пулать! — терӗ Василий старике.

— Мефодьич, тебе всю деревню сторожить! — сказал Василий старику.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тен, яла таврӑнар, хӗрарӑмсене чӗнер?

— Может, вернемся в деревню — баб скричим?

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑнтӑрла Матвеич ӑна яла турттарса кайрӗ.

Днем Матвеевич отвез его в деревню.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пирӗн яла каллех кирек ӑҫта та асӑнма пуҫларӗҫ.

 — Опять пошли трепать наше имя где ни попало.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed