Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарӑнчӗ (тĕпĕ: чарӑн) more information about the word form can be found here.
Мотор пӗр пек кӗрлеме чарӑнчӗ те чыхӑна-чыхӑна ӗҫлеме пуҫларӗ.

Мотор сбился с ритма и заработал частыми рывками.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Упа уҫланкӑри малтан пӑши тӑнӑ вырӑна пырса чарӑнчӗ.

Медведь остановился на опушке, там, где только что стоял лось.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Те ҫын тытнине сисрӗ пӗчӗкскер, йӗме чарӑнчӗ.

Маленький человечек, видимо, почувствовал, что его вязли на руки, перестал плакать.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Малалла ҫырнине вулакан, тен, юмах вырӑнне йышӑнӗ, анчах ку чӑн: машина Тамарӑн кукамӑшӗн килӗн хапхи умне ҫитсе чарӑнчӗ, кил хуҫи вырӑнне юлнӑ ҫамрӑк хӗрарӑм симӗс кавир тӗкӗ евӗр тикӗссӗн шӑтса тухнӑ курӑк ҫине ярса пусрӗ, унӑн куҫне тӳрех малти пахчан картин виҫҫӗмӗш юпи ҫинче ларакан кӑсӑя курӑнчӗ.

Дальнейший рассказ читатель может принять даже за сказку, но это правда: машина остановилась у дома, где родилась и выросла мама Тамары, женщина вышла из автомобиля и ступила на зеленый ковёр, настолько густо и красиво росла здесь трава, и на третьем столбе забора заметила… синицу.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Иван купӑс калама чарӑнчӗ, нумайччен чӗнмесӗр ларчӗ.

Иван перестал играть, долго молчал.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Хуларан виҫӗ миля анаталларах кайсан, пӑрахут вӑрман ӳссе ларнӑ пӗр айлӑм тӗлне ҫитсе чарӑнчӗ те ҫыран хӗррине пырса тӑчӗ.

Тремя милями ниже города пароходик замедлил ход у лесистой долины и причалил к берегу.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлташӗ ӑна пӗр-икӗ хутчен тӗрткелерӗ те, вара харлаттарасси те чарӑнчӗ.

Товарищ потряс его раза два, и он затих.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫӗрле, икӗ сехет ҫитеспе, сулӑ хӑйӑрлӑ ӑшӑ вырӑна, ачасем вырнаҫма шутланӑ ҫӗртен пӗр икҫӗр утӑм аяккарах, пырса чарӑнчӗ.

Около двух часов утра плот сел на мель в двухстах ярдах выше острова.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлашкинчен вӑл йывӑррӑн сывласа илчӗ те вулама чарӑнчӗ.

Наконец Том вздохнул, зевнул и бросил читать.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Леш йӗме чарӑнчӗ те каллех ним чӗнмесӗр ларчӗ.

Тот перестал плакать и опять уселся безмолвно.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫил чарӑнчӗ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Вӑл ман умах чарӑнчӗ, автомат ҫине пӑхрӗ.

Она остановилась прямо передо мной, посмотрела на автомат.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Петӗр вырӑн ҫинчен урӑх тӑраймарӗ, каҫ енне унӑн чӗри тапма чарӑнчӗ

Help to translate

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Вӑл каллех утма чарӑнчӗ, кӑштах сывлӑш ҫавӑрса яма шутларӗ.

Он снова остановился, решил немножко перевести дыхание.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Автан сассине илтсен, Энтрей макӑрма чарӑнчӗ.

Услышав голос петуха, Андрей перестал плакать.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Нумай та вӑхӑт иртмерӗ, ҫурт умне ют ҫӗршывра кӑларнӑ чаплӑ машинӑллӑ арҫын ҫитсе чарӑнчӗ.

Help to translate

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

Кӑҫалхи утӑ уйӑхӗнче пӗве хӗрринче йывӑр тиенӗ чаплӑ машина чарӑнчӗ, «крутойсем» тухрӗҫ: сӗтел лартаҫҫӗ, палаткӑсем караҫҫӗ, шашлӑк ӑшалама вут чӗртсе ячӗҫ.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Эпир ҫитнӗ чухне кӑнтӑрла ҫывхаратчӗ, ҫӗр ӗҫченӗсем валли апат илсе килекен автобуспа Николай Скобелев ҫитсе чарӑнчӗ.

Help to translate

Урпа анинче ӗҫ вӗрет // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.08.02

Акӑ чаплӑ машина Марьесен пӳрчӗ умне чарӑнчӗ.

Вот роскошная машина остановилась возле дома Марии.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Чӗри вӑхӑтсӑр тапма чарӑнчӗ пулин те хастар чунлӑ поэт хӑйӗн чӗрӗ ҫӑлкуҫ пек тапса тӑракан илемлӗ пултарулӑхӗпе, ытарма ҫук хӳхӗм сӑвви-юррипе яланах пурӑнӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed