Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартрӗ (тĕпĕ: ларт) more information about the word form can be found here.
«Ҫиреп пул. Пӗтеретпӗр вӗсене», — пӑшӑлтатрӗ Харитонов, ҫӗлӗкне пусарах лартрӗ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ӑна урай варрине лартрӗ те пире кашнинех атӑ ӑшне пӗрер чашӑк юр яма хушрӗ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Штаб начальникӗ Полянский мана ӑшшӑн кӗтсе илчӗ, чей ӗҫме лартрӗ те хуллен калаҫтарма тытӑнчӗ, ӑна-кӑна ыйтса пӗлчӗ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

ЧР Пуҫлӑхӗ ӑна продукци пахалӑхне кура ӳстерме тӗллев лартрӗ.

Help to translate

Пахалӑха кура тӳлеҫҫӗ-и? // Михаил КАРПОВ. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

«Хусанкая пӗлмесӗр, унӑн пултарулӑхне вӗренмесӗр хамӑра чӑн чӑваш тесе калама чӗлхе ҫаврӑнмасть. Мӗншӗн-ха пирӗн, аслӑ вырӑс халӑхӗн уттипе танлашнӑ чӑвашсен, ҫамрӑк ӑрӑва Пушкин пултарулӑхне 5-мӗш класранах тӗплӗн тишкерсе вӗрентнӗ евӗр, Хусанкайпа паллаштармалла мар?» — ҫакнашкал ыйту лартрӗ вӗрентекен.

Help to translate

Тӑван чӗлхе ячӗпе ирттернӗ семинар // А.В.Лукина, Л.Н.Тарасова. http://www.sheraut-komsml.edu21.cap.ru/? ... ews=462675

Ӑна темиҫе пай туса сӗтел ҫине черетпе лартрӗ те вӗсене шӑрпӑкпа тивертрӗ.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Оксана аллинчи чейникне сӗтел ҫине лартрӗ.

Оксана поставила чайник на стол.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Сивӗтмӗшрен коньяк тата шампански кӗленчисене, савӑт-сапа шкапӗнчен хрусталь черккесене кӑларса лартрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Умне тепӗр тенкел лартрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Хӗрсе кайнӑ кӑмакана шӑлса тасатса хӑпарма унаса хунӑ ҫӑкӑрсене вырнаҫтарса лартрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Йӳҫӗтсе сивӗ нӳхрепе антарса лартрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Салтак ҫумӗнчи икӗ гранатӑна взвода лартрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Евтук сӗтел ҫине каҫхи апат лартрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тӗрлӗ апат-ҫимӗҫсӗр пуҫне Эльза сӗтел ҫине пӗр кӗленче шурӑ эрех кӑларса лартрӗ.

Кроме разных блюд, Эльза поставила на стол бутылку водки.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Район центрӗнче Элекҫей автомашинӑна транспорт, ҫынсем сахал ҫӳрекен улах вырӑна лартрӗ.

В районном центре Алексей поставил автомашину в месте, где и транспорт, и люди ходили редко.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Хӗрарӑм сывлӑх сунчӗ те малалла иртме сӗнмесӗрех сӗтел ҫине виҫӗ литрлӑ банкӑпа сӗт тата турилккепе икерчӗ пырса лартрӗ.

Женщина поздоровалась и, не дожидаясь приглашения, прошла вперед, поставила на стол трехлитровую банку с молоком и целую тарелку блинов.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Хӑй автомашина патӗнче тӑрмашнине Эльза асӑрхатӑр тенӗ пекех, каччӑ ЗИЛне поселенецсем пурӑнакан ҫурт умӗнчи сӑрт ҫине лартрӗ.

Парень поставил свой ЗИЛ на пригорок около дома поселенцев, чтобы Эльза наверняка заметила его, копошащегося у своей автомашины.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫамрӑксенчен пӗри сӗтел ҫине пӑс кӑларакан хӑрӑм пек хура чейник пырса лартрӗ.

Один из парней поставил на стол горячий прокопченный чайник.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Хӑйӗнпе юнашар пӗр енне пӑятама лартрӗ, тепӗр енче упӑшки ларать.

Рядом с одной стороны посадила свекра, с другой стороны сидит муж.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ӑна пӗчӗккӗн йӗркене кӗртрӗ, юсарӗ, тӑррине витрӗ, сӗтел-пукан илсе лартрӗ, мунча турӗ...

Его потихоньку привел в порядок, отремонтировал, перекрыл крышу, купил мебель, поставил баню...

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed