Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Попова ҫемҫен кулнӑ; унӑн сӑнӗ ҫынсене тиркенӗ пек мӑнаҫлӑ пулнӑ, пӗртте хускалман, кӗрхи тӗслӗ кӑвак куҫӗсем ҫеҫ кулнӑ.

Попова улыбалась; лицо у неё было надменно и неподвижно, улыбались только её серые, осенние глаза.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл мӑйне кӑрт-карт турткалантарса илнӗ, пурин ҫине те хӑйӗн пысӑк намӑссӑр чарӑлса тӑракан куҫӗсемпе шӑтарасла тӳррӗн пӑхнӑ — куҫӗсем унӑн ниме те ӗненмен, шанман пулмалла — вӑл юрлакаласа, шӑна пек нӑрлатса, иртен пуҫласа каҫченех пир пӑсса ларнӑ, ун ҫине ула-чӑла картинкӑсем сӑрланӑ.

Она дёргала шеей, присматривалась ко всему упорным взглядом больших, бесстыдно открытых глаз, должно быть, ни во что не верующих, и, напевая сквозь зубы, жужжа, как муха, с утра до вечера портила полотно, размазывая на нём пёстрые картинки.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн яланхи пекех ухмахла сӑмахӗсем ҫак сехетре Артамоновшӑн темшӗн уйрӑмах тӑшманла пулнӑ; дворникӗн арпашса кайнӑ сухалӗ, шӗвек, пӑтранчӑкрах куҫӗсем, пӗркеленнӗ чул пек ҫамки ҫине пӑхса, Артамонов ҫак ҫын ытларах та ытларах киревсӗрленсе пынинчен тӗлӗнчӗ.

Глупые, как всегда, слова его в этот час почему-то были особенно враждебны Артамонову; разглядывая клочковатую бороду дворника, его жидкие, расплывшиеся зрачки, измятый морщинами каменный лоб, Артамонов удивлялся всё растущему уродству этого человека.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Асра урнӑ пек ӳсӗр ҫынсен тӗлӗнмелли кӗлеткисем, юрӑ сӑмахӗсем, шӑллӗ команда панӑ пек калаҫнин сыпӑкӗсем мӗлтлетсе иртрӗҫ, такамӑн ӑнсӑртран асӑрханӑ куҫӗсем йӑлтӑртатрӗҫ, анчах пуҫра пурпӗрех пушӑ та тӗксӗм пулчӗ; ӑна ҫинҫе кӑна, чӗтресе тӑракан ҫутӑ витӗрех шӑтарса тухнӑ пек, ҫав ҫутӑра, тусан пӗрчисем евӗр, ҫынсем ташласа, ҫаврӑнкаласа, темле пит те кирлӗ ӗҫ ҫинчен шухӑшлама кансӗрленӗ пек туйӑнчӗ.

В памяти мелькали странные фигуры бешено пьяных людей, слова песен, обрывки командующей речи брата, блестели чьи-то мимоходом замеченные глаза, но в голове всё-таки было пусто и сумрачно; казалось, что её пронзил тоненький, дрожащий луч и это в нём, как пылинки, пляшут, вертятся люди, мешая думать о чём-то очень важном.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл кӗтессе, пит ҫӑвакан ҫӗре кайрӗ те, хӑйӗнпе юнашар хӑй тӗслӗ ҫын ним шавсӑр утса пынине курса, чарӑнса тӑчӗ: вӑл ҫыннӑн ҫӳҫ-пуҫӗ мӗскӗнле сапаланса кайнӑ, пичӗ лутӑрканса пӗтнӗ, куҫӗсем хӑранӑ пек мӑкӑрӑлса тухнӑ, утнӑ май хӗрлӗ аллипе йӗпе сухалне, ҫӑмлӑ кӑкӑрне шӑлкалать.

Пошёл в угол к умывальнику и остановился, увидав, что рядом с ним бесшумно двигается похожий на него человек, несчастно растрёпанный, с измятым лицом, испуганно выкатившимися глазами, двигается и красной рукою гладит мокрую бороду, волосатую грудь.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑна унӑн хурчканни пек куҫӗсем, ялан сиккелекен ҫӳлти тути айӗнче йӑлтӑртатакан ылтӑн шӑлӗ, ҫӳлелле пӗтӗрсе лартнӑ кӑвакрах мӑйӑхӗсем, ҫӑмӑл сухалӗ, ҫатӑрах тытса лартма пултаракан кайӑкла пӳрнисем тарӑхтарчӗҫ, пуринчен ытла яланах сывлӑшра мӗн те пулин кукӑрткаласа ӳкерсе кӑтартакан сылтӑм аллин шӗвӗр пӳрни кӑмӑла каймарӗ.

Раздражали ястребиные глаза, золотой зуб, блестевший за верхней, судорожной губою, седенькие усы, воинственно закрученные, весёлая бородка и цепкие, птичьи пальцы рук, особенно неприятен был указательный палец правой руки, всегда рисовавший в воздухе что-то затейливое.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрарӑм ӳркеннӗ пек, ыйхӑланӑ пек юрлать, унӑн хӗп-хӗрлӗ тутисем темле ӑнланмалла мар сӑмахсем калаҫҫӗ, ҫуллӑ куҫӗсем ҫынсен пуҫӗсем урлӑ таҫталла тинкерсе пӑхаҫҫӗ.

Женщина пела нехотя, как бы в полусне, её очень яркие губы произносили непонятные слова, масляные глаза смотрели пристально через головы людей.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пурте ун ҫине пӑхса, пуҫӗсене ҫӳлелле ҫӗклесе, ним чӗнмесӗр ларчӗҫ, сӑн-сӑпачӗсем пурин те пӗрешкел, куҫӗсем суккӑр.

Все молчали, глядя на неё, приподняв вверх головы, лица у всех были одинаковые, глаза — слепые.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав пур шӑв-шава цилиндр тата сюртук тӑхӑннӑ кӑтра пуҫлӑ пысӑк ҫын вӗретсе пӑтратса тӑчӗ; унӑн хырнӑ кӑвак пит-куҫӗ ҫинче тӑмана куҫӗсем пек мӑкӑрӑлчӑк куҫсем пулнӑ; вӑл ҫын хулӑн тутисене чаплаттарса, Артамонова ыталаса, тӗрткелесе кӑшкӑрнӑ:

Варил и разбалтывал всё это большой кудрявый человек в цилиндре и сюртуке; на синем, бритом лице его были влеплены выпуклые, совиные глаза; человек этот шлёпал толстыми губами и, обнимая, толкая Артамонова, орал:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кунччен малтан килсе кайнӑ чухне шӑллӗ хӑйне мӗнле тыткаланине аса илсе, Петр халӗ Никитӑн куҫӗсем унчченхи пекех айӑплӑн мӑчлатманнине асӑрхарӗ.

Вспоминая, каким видел он брата в прежние посещения, Пётр заметил, что глаза Никиты мигают не так виновато, как прежде.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эрех манаха ӳсӗртни палӑрмарӗ, анчах та унӑн пӑтранчӑкрах куҫӗсем, халӗ те пӗрмаях сӑмси вӗҫне пӑхнӑ пулин те, сисӗнмеллех ҫутӑлса кайрӗҫ.

Незаметно было, чтоб вино охмеляло монаха, но мутноватые глаза его посветлели, оставаясь всё так же сосредоточены на кончике носа.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пичӗ те унӑн шӑмӑ кӑна, ӑвӑс тӗслӗ; пит шӑммисем ҫинче пур ҫӗрте те аш ҫителӗксӗр пулнӑ; сӑнсӑрланнӑ куҫӗсем сӑн-питне ҫутатайман, вӗсем тӑтӑшах пысӑк, анчах та ҫемҫешке сӑмсин вӗҫӗ ҫине пӑхнӑн туйӑннӑ, сӑмси айӗнче типсе кайнӑ тутисен хура йӗрӗсем пӗр сассӑр хускалса тӑнӑ, ҫӑварӗ, тата та ытларах пысӑкланса, питне тарӑн йӗрпе икӗ пая уйӑрнӑ, пуринчен ытла ҫӳлти тути ҫинчи кӑвакарса пӑнтӑхнӑ мӑйӑхӗ питӗ хӑрушӑ, килӗшӳсӗр пулнӑ.

Лицо у него было тоже костяное, цвета воска; всюду на костях лица не хватало мяса; выцветшие глаза не освещали его, взгляд их, казалось, был сосредоточен на кончике крупного, но дряблого носа, под носом беззвучно шевелились тёмные полоски иссохших губ, рот стал ещё больше, разделял лицо глубокой впадиной, и особенно жутко неприятна была серая плесень волос на верхней губе.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗн-ха вара ку? — шухӑшларӗ Артамонов, куҫӗсене хупса, анчах, Ильян куҫӗсем тӳсме ҫук кӳренмелле ялкӑшнине аса илсе, вӑл хӑй умӗнче унӑн сарлака ҫамкаллӑ сӑнне курчӗ.

«Что же это такое? — соображал Артамонов, закрыв глаза, но видя пред собою лобастое лицо, вспоминая нестерпимо обидный блеск глаз Ильи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара ҫав самантрах темле ӑнланмалла мар, килӗшӳсӗр япала пуҫланса кайрӗ: Ильян кӑвак куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, уҫҫӑн палӑрса тӑракан куҫхаршисем хускалса илчӗҫ, вӑл ҫӳҫне ҫамки ҫинчен каялла ывӑтса хучӗ те, темле ырӑ мар кӑмӑлпа, ҫирӗппӗн калаҫма тытӑнчӗ:

И тотчас началось что-то непонятное, ненужное; синь глаз Ильи потемнела, чётко выведенные брови сдвинулись, он откинул волосы со лба и с нехорошей настойчивостью заговорил:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӗҫӗн ывӑлӗн ӑссӑр сӑмахӗсене илтмӗш пулса, Артамонов Илья пичӗ ҫине тинкерсе пӑхрӗ; унӑн сӑнӗ чылай улшӑнса ҫирӗпленнӗ, тӗксӗмленнӗ ҫӳҫ пайӑркисемпе витӗннӗ ҫамки халь ытла ҫӳллӗ пек курӑнмасть, кӑвак куҫӗсем путса аннӑ.

Пропустив мимо ушей неумные слова младшего, Артамонов присматривался к лицу Ильи; значительно изменясь, оно окрепло, лоб, прикрытый прядями потемневших волос, стал не так высок, а синие глаза углубились.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Ольгӑн куҫӗсем хӑй ҫине куҫлӑх витӗр хурлӑхлӑн, ачашланӑ пекех пӑхнине курчӗ, анчах та ку ӑна тарӑхтарчӗ ҫеҫ.

Он видел, что глаза Ольги смотрят на него через очки жалобно, почти нежно, но это только сердило его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Горицветов — пӗчӗкҫеҫ, ҫав тери ҫивӗч ача, куршанкӑ пек чикекенскер пулнӑ, енчен енне сулланарах ҫӳренӗ, унӑн куҫӗсем яланах ҫынна мӑшкӑлланӑ пек пӑхнӑ, ҫавӑн пирки вӑл хӑнчӑр куҫлӑ пек курӑннӑ.

Горицветов — этот маленький, пронырливый мальчишка, колючий, как репейник, ходил виляющей походкой, его глаза были насмешливо вывихнутыми и казались косыми.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Миронӑн пӳрнисене хытӑ шатӑртаттарас йӑла пулнӑ, вӑл вунвиҫӗ ҫултах куҫлӑх тӑхӑнса ҫӳреме тытӑннӑ, ҫавна пула унӑн кайӑкӑнни пек вӑрӑм сӑмси кӑштах кӗскелнӗ пек курӑннӑ, йӗрӗнмелле ҫутӑ куҫӗсем пӑртак тӗксӗмленнӗ.

У Мирона была привычка ломать себе пальцы так, что они громко хрустели, в тринадцать лет он уже носил очки, это сделало немножко короче его длинный, птичий нос и притемнило неприятно светлые глаза.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексейӗн хурчӑканни пек куҫӗсем: пур ӗҫсем те питӗ лайӑх пыраҫҫӗ, малашне те ҫавӑн пекех лайӑх пулӗҫ, текен ӗненӳпе ялкӑшса тӑнӑ.

Ястребиные глаза Алексея сверкали уверенностью, что всё идёт хорошо и впредь будет хорошо идти.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах Тихонӑн куҫӗсем ирӗлсе, сапаланса пынӑ, вара унӑн сарлака янахлӑ сӑн-питӗнчи чул пек хытса тӑракан лӑпкӑлӑх Петр пӑшӑрханӑвне пусарса лартнӑ.

Но зрачки Тихона таяли, расплывались, и каменное спокойствие его скуластого лица подавляло тревогу Петра.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed