Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫуртра (тĕпĕ: ҫурт) more information about the word form can be found here.
Александр Иванович Карпеев икӗ хутлӑ йывӑҫ ҫуртра, аялти этажра пурӑнать.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унта каллех тӑкак: пӗчӗк пӳрт туса лартнипех ҫырлахас ҫук — Паймук йӑх-тӗпӗ чул ҫуртра пурӑнма тивӗҫ, хӑмла сарайӗ те икӗ хутлӑ пулма кирлӗ, килкартишне те чул сарас пулать: кӗрхи кунсенче чуста ҫӑрнӑ пек лачӑртаттарни ҫамрӑк хуҫана килӗшмӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Детрей отставкӑна тухма мар, ҫак ыйтупа кӑштах систерсен те сивлекленмеллипех сивлекленнине кура Джесси ӑна мӗнле килӗшет ҫапла пурӑнма ирӗк пачӗ, хӑй те унпа пӗр пурнӑҫпа пурӑнать: пилӗк пӳлӗмлӗ ҫуртра, тарҫӑсенчен Герда кӑна.

Так как Детрей не только не захотел выйти в отставку, но даже от намеков на это приходил в мрачное настроение, Джесси оставила его жить так, как ему нравилось, и сама стала жить одной с ним жизнью, в доме из пяти комнат, а прислугой ее была одна Герда.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева Джессие хӑйӗн патне илсе кайнине пӗлменрен Моргианӑн юлашки кӑмӑлӗ — хӑйне хулари ҫуртра вӗлересси.

Так как она не знала, что Ева отвезла Джесси к себе, ее последним желанием было покончить с собой в городском доме.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Хитре ҫул ҫинче, ҫав ҫуртра — унта сенкер кантӑк та ылтӑн тӑрӑ — манӑн аппа, Джесси, пурӑнать.

 — На красивой дороге, в том доме, где синие стекла и золотая крыша, живет моя сестра, Джесси.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ку — планра йӑнӑшнипе пысӑк ҫуртра пулакан ытлашши пӳлӗмсенчен пӗри: пӗчӗк, чӳрече алӑк еннелле тухать, нимӗнле пӗлтерӗшсӗр; унта ӑнсӑрт сӗтел-пукан ҫеҫ ларать.

Это была одна из тех лишних комнат, какие иногда образуются в большом доме из-за ошибки в плане: маленькая, с окном на проход и не имеющая никакого назначения; там стояла лишь случайная мебель.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Ыран, ыран, паян мар, — йӗрмӗшеҫҫӗ кахалсем, — саланкӑрлӑн ӗнӗрлекелесе хӗр ҫуртра кумса ҫӳреме пуҫларӗ — тӗллевсӗр-мӗнсӗр, анчах киленӗҫпе, пӗр пӳлӗмрен теприне кӗре-кӗре тухса.

«Завтра, завтра, не сегодня, — так ленивцы говорят», — рассеянно твердила девушка, начиная расхаживать по дому без цели, но с удовольствием, переходя из помещения в помещение.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шӑматкун ҫӗрле виҫӗ каччӑ киле кайнӑ чухне Ҫӗнӗ урамри ҫуртра пушар тухнине асӑрханӑ.

Help to translate

Виҫӗ каччӑ пушарта шар курнӑ ҫынна пулӑшнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31958.html

Вӗсем ҫуртра кумса ҫӳреҫҫӗ — вӑл тата унӑн арӑмӗ.

Они бродят по всему дому — он и его жена.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑнсӑртран пӗрешкел курӑнса кайнӑ, анчах ют ҫуртра ҫӳретӗп пек.

Я хожу, как по чужому дому, случайно оказавшемуся похожим.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир ҫитрӗмӗрпе пӗрех, ҫакӑнтан пӑрӑнатпӑр та сулахайра — ав ҫав ҫуртра — эпӗ пурӑнатӑп.

Мы почти приехали, так как за этим поворотом, налево, тот дом, где я живу.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫӳле чупсах хӑпартӑм, пӑхатӑп та — кӳршӗ ҫуртра пурӑнакансем (пирӗн пӗрлехи картиш) мана хирӗҫ васкаҫҫӗ: вӗсен хушшинче — паллӑ мар ҫак майра.

Я побежал наверх и, представьте, увидел, что жильцы соседнего дома (у нас общий двор) спешат мне навстречу, а среди них эта неизвестная барышня.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ҫуртра янӑраса кайнӑ, анчах ӑҫта — кӳнтеленсем ӑнкараймаҫҫӗ.

Он раздался в доме, но где, — свидетели не могли знать.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑрман варринчи пӗртен-пӗр ҫуртра пурте ӗлӗкхи майлӑрах пулассӑн туйӑннӑччӗ Илемпине.

Help to translate

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ сывалнӑпа пӗрех ӗнтӗ, анчах куҫӑм-хусканура тӑхтав пулнӑран вӑйсӑрлӑхпа сӳрӗклӗх сисӗнеҫҫӗ, акӑ мӗншӗн Филатр сӗнӗвне усӑллӑ тесе палӑртрӑм; ҫавӑнпа та госпитальтен тухсанах Лисри чи хитре урамсенчен пӗрин, Амилего урамӗн, сылтӑм кӗтесӗнчи ҫуртра хваттере вырнаҫрӑм.

Я почти оправился, но испытывал реакцию, вызванную перерывом в движении, и нашел совет Филатра полезным; поэтому, по выходе из госпиталя, я поселился в квартире правого углового дома улицы Амилего, одной из красивейших улиц Лисса.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫавна май ялти халӑх кӗҫех малтанхи медицина пулӑшӑвне хӑтлӑ ҫуртра илме пултарӗҫ.

Таким образом сельское население в скором времени сможет получить первоначальную медицинскую помощь в комфортном здании.

Мӑн Турханти халӑх хӗлле сивӗ те нӳрӗ ФАПа урӑх ҫӳремӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31921.html

Унсӑрӑн амӑшӗсем тин ҫуралнӑ пепкисене ача ҫураттармалли ҫуртра е тата та тискертерех — урамра — пӑрахса хӑварман пулӗччӗҫ.

Help to translate

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Шкул ҫав ҫулсенче малтан тӑлӑх ачасен ҫурчӗ пулнӑ пысӑк та аслӑ ҫуртра вырнаҫнӑччӗ.

Help to translate

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Улӑмпа витнӗ виҫӗ пӳлӗмлӗ ҫуртра уроксем ирттернӗ.

Help to translate

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Атав халӑхне ҫак уявпа саламлама килнӗ ТР культура министрӗн ҫумӗ И.Х.Аюпова: «Сцена пушӑ ан пултӑр, ҫакӑнта яланах савӑнӑҫлӑ ача-пӑча сасси янӑраса тӑтӑр, телейпе илем те ҫак ҫуртра хуҫаланччӑр», — терӗ.

Help to translate

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed