Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янраса (тĕпĕ: янра) more information about the word form can be found here.
Вӑрман тӑрӑх: — «Эй, сулахаярах! сылтӑмарах, ҫапла, халь тӳрӗ»! — тесе кӑшкӑрнӑ сасӑсем янраса ҫеҫ тӑраҫҫӗ.

По лесу раздавались крики: «Эй, правей! Левей! левей! — Так, прямо».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унӑн сӑмахне ҫирӗплетсе тенӗ пекех, тупӑ сасси тата вунӑ-вуникӗ хутчен янраса кайрӗҫ.

Как бы в подтверждение его слов, грянули десятки орудийных залпов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫамрӑк та янравлӑ сасӑ кашнин хӑлхинчех чылайччен янраса тӑчӗ.

Молодой, свежий голосок приятно прозвучал в ушах каждого.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Коридор янраса кайрӗ.

«Трах» — гулкое эхо разнесло выстрел по коридору.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ку тӗлте тухтӑрӑн сасси ытах та хыттӑн янраса кайрӗ.

— Тут голос доктора особенно зазвенел.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Уҫӑ алӑкран хӗрарӑм сасси хыттӑн янраса кайрӗ:

В открытые двери громко прокричал женский голос:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫите-ҫите ҫапӑннипе пирӗн хӑлхасем янраса ҫеҫ тӑраҫҫӗ…

В ушах стоял сплошной звон от ушибов…

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ливингстон Уджиджие таврӑнсан вунпӗр кунран кӳлӗрен пӗр чӗрӗк мильӑра пӑшал сассисем янраса кайнӑ.

Через одиннадцать дней после возвращения Ливингстона в Уджиджи в четверти мили от озера раздались ружейные выстрелы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кайӑксем вӑранчӗҫ, вӑрман янраса кайрӗ.

Проснулись птицы, зазвенел лес.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Апрелӗн 10-мӗшӗнче кӑнтӑрла, ҫулҫӳревҫӗсем апат ҫиме вырнаҫса ларсан, сывлӑшра хыттӑн шӑхӑрни янраса кайрӗ.

Шестнадцатого апреля в полдень, когда отряд расположился на отдых, в воздухе прозвучал резкий свист.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ытти чухне вӗсен сасси таҫтан аякран янраса килет, ҫавӑн пек вӑйлӑ сасӑ чӗлхе айӗнчи хулӑнланнӑ шӑмӑ хӑвӑрт выляннипе пулать.

А между тем голоса их разносятся далеко — такой сильный звук получается от быстрого колебания особой костной перепонки, которая образуется у ревунов из утолщения подъязычной кости.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

…Пӗр асран кайми ирхине кухньӑра примуссем чӗртекен хӗрарӑмсемпе ватӑ ҫарҫыннин хӗрӗ темӗнле тӗлӗнтерсе яракан сасӑ янраса тӑнине илтнӗ.

…В это знаменитое утро женщины, разводившие примусы в своих комнатах, и дочь старого военного услышали странные звуки.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫак шкултан халӗ час-часах ачасен юратнӑ юрри уҫҫӑн янраса илтӗнет, ку юрра ачасем хӑйсемех ҫырнӑ.

Из этой школы сейчас часто звучит любимая детьми песня, которые дети написали сами.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирхи шӑплӑхра команда хыттӑн янраса каятчӗ:

Громко в утренней тишине звучала команда:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пирӗн уйпа, ҫак хулара чӑваш чӗлхи янраса тӑмалла пек, унти тӳре-шарасем те, пуҫлӑхсем те, ахаль ҫынсем те пурте пӗр-пӗринпе чӑвашла калаҫмалла пек.

Нам хотелось бы, чтобы в этом городе звучал чувашский язык, чтобы и чиновники, и начальники, и простые люди говорили между собой на чувашском языке.

Шупашкар, Чӑн Шупашкар пулсам! // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/blogs/comments/5420.html

Ытлашши хытӑ карӑнтарман хӗлӗх пек янраса, пӗр пуля хыр йывӑҫҫи ҫине кӗрсе ларчӗ.

Вдруг пуля, зазвенев, как слабо натянутая струна, окончила свой путь, вонзившись в мякоть сосны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кирпӗчӗ ҫирӗп те лайӑх, янраса кӑна тӑрать.

Звонких, хорошо обожженных кирпичей.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах сывлӑш хӑй те юрлать, унӑн сасси янравлӑ та илемлӗ; кайӑксем курӑнмаҫҫӗ пулин те кунта темскер хӑйпе хӑй хумханса, янраса тӑрать.

Но воздух пел и сам, у него был звонкий приятный голос; хотя птиц не замечалось, но что-то незримо звенело и заливалось как бы само собой.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫак шав Сергей хӑлхинче халь те янраса тӑрать, ун шыв ӗҫесси килет.

До сих пор у него звенело в ушах и хотелось пить.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Анчах ҫав вӑхӑтрах: — Карталанса тӑрӑр! Пурте карталанса тӑрӑр! — тесе чӗнни янраса кайрӗ.

Но тут же раздался веселый зов: — В круг! В круг! Все становитесь в круг!

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed