Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялӗ (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Шурча ялӗ патӗнчи хаяр ҫапӑҫу 1841—1842 ҫулсенчй чӑваш ҫӗр ӗҫлекенӗсен пӑлхавӗн кульминацийӗ.

Кульминацией народного восстания явилось серьезное сражение в окрестностях села Акрамова в 1841–1842 годах.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗринне Бородино ялӗ ҫывӑхӗнчи ҫапӑҫура пӗҫҫине штыкпа чиксе ҫурнӑ пулнӑ.

Одному из них под селением Бородино французы прокололи штыком бедро.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑваш ҫӗрӗнчи 1842 ҫулхи вӑйлӑ пӑлхавӑра, чи юнлӑ ҫапӑҫу Шурча ялӗ ҫывӑхӗнче пулнӑран, халӑх хушшинче Шурча вӑрҫи тенӗ.

А поскольку самые ожесточенные схватки в 1842 году происходили близ села Акрамова, то в народе она и получила название Акрамовской войны.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем Шурча ялӗ ҫумӗнчен те иртнӗ ӗнтӗ.

Они миновали Акрамово.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӗнсе кайнӑ ялӗ инҫе те мар теҫҫӗ-ҫке, ма таврӑнмасть ун упӑшки ҫаплах?

Ведь сказали, что недалеко то село, куда его позвали, отчего же его нет так долго?

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялӗ инҫе-и вӑл сирӗн?

— А далеко отсюда ваша деревня?

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул кӑштах иккӗленсе тӑнӑ хыҫҫӑн арӑмӗсен ялӗ вырӑнне кӳршӗ ял ятне каларӗ те «катаран, пӗлес ҫук» тесе хушса хучӗ.

А Яндул, несколько поколебавшись, назвал соседнюю деревню и добавил: — Издалека мы, небось и не слыхали.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шупашкар районӗнчи Апаш ялӗ тӗлӗнче «Хёндай-Туксон» кроссовер тырӑ тиенӗ «КамАЗ» автомобильпе пырса ҫапӑннӑ.

Около деревни Абашево Чебоксарского района кроссовер «Хёндай-Туксон» столкнулся с перевозящим зерно грузовиком «КамАЗ».

Кроссоверпа фура ҫапӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33429.html

Ҫурчӗ… ялӗ… хули шӑп кӑна тепӗр енче юлчӗҫ пулсан?

А что если и город, и село остались совсем в другой стороне?

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл мана ҫавӑнтах хӑйсен ялӗ ҫинчен тата хӑй ҫинчен калама пуҫларӗ.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

«Ҫак программа ял ҫыннисен пурнӑҫ условине лайӑхлатма май парать, пур власть органӗшӗн те ялсен коммуналлӑ, инженери, транспорт инфраструктурине аталантарасси, хӑтлӑх шайне ӳстересси чи кирлӗ тӗллев шутланать», — тесе палӑртнӑ партин «Раҫҫей ялӗ» проекчӗн координаторӗ Сергей Артамонов.

Help to translate

Парти проекчӗ ялсене тӗрев парать // Ю.ЮРЬЕВ. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d0%bf%d0%b ... %82%d1%8c/

«Единая Россия» партин «Раҫҫей ялӗ» проекчӗн тӗп тӗллевӗсенчен пӗри агропромышленность комплексӗнчи тӗрлӗ харпӑрлӑхлӑ хуҫалӑхсене аталанма пулӑшасси, ял хуҫалӑх производствин эффективлӑхне лайӑхлатасси, ялсене ҫӗклесси шутланать.

Help to translate

Парти проекчӗ ялсене тӗрев парать // Ю.ЮРЬЕВ. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d0%bf%d0%b ... %82%d1%8c/

Унпа пӗрле ӗҫленӗ председатель ҫумӗсем С.А.Алиуллов («Дружба»), С.И.Зубарев (электроподстанци), П.А.Баринов (Комсомольски ялӗ), райсовет секретарӗсем М.В.Орлов, М.Г.Дерягина, В.И.Ласточкина (пурте Комсомольски), президиум членӗсем Т.П.Казаков («Красный Октябрь»), Т.Г.Краснова («Эмитрон»), В.В.Лаврова (райбольница), М.М.Гибатдинов («Алга»), В.Г. Краснов («Комсомольский» совхоз), Н.Д.Краснов («Россия») тата ыттисем те организаци ӗҫӗ-хӗлне лайӑхлатас енӗпе нумай тӑрӑшрӗҫ.

Help to translate

Ветерансем паян та стройра // Ю.Тимофеев. http://kasalen.ru/2022/09/16/%d0%b2%d0%b ... %80%d0%b0/

Манӑн та тӑван Комсомольски ялӗ ҫинчен ҫакӑн пек кӗнеке кӑларас тӗллев ҫуралчӗ.

Help to translate

Сӑнӳкерчӗксенче — ял историйӗ // В.Бахматов. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d1%81a%d0% ... b8%d0%b9e/

Ҫут тӗнчере тинӗс тӗпӗнчи хӑйӑр пӗрчи пек ҫеҫ туйӑнакан пӗчӗкҫӗ чӑваш ялӗ ыранхи аслӑ ӗҫсем валли вӑй пухать.

Маленькая, словно песчинка на дне океана, чувашская деревенька готовится к большим грядущим событиям…

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялӗ тӑра тӑтӑр.

Деревня пусть остается чистой.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ку инҫетри шыв хӗрринчи улӑха вунӑ ҫул ытла ӗнтӗ Шуркасси ялӗ тара илсе тӑрать.

Потому что луга по дальнему берегу реки уже лет десять принадлежат трем шургасинским дворам.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юлашкинчен икӗ ялӗ те ҫаралса юлать, темиҫе ҫын касамата кайса ларать.

В результате разорятся обе деревни, людей посажают в казематы.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шурча ялӗ Муркаш шывӗн сулахай енне, сӗвек сӑртӑн ҫурҫӗр питне, вырнаҫса ларнӑ.

Акрамово раскинулось по левому берегу речки Моргаушки, на некрутом взлобке с южной стороны.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй пурӑнакан Шурча ялӗ «Элексантӑр аттене» — Александр Петрович Архангельский пупа — килӗшет те, килӗшмест те.

Отцу Элександру — Александру Петровичу Архангельскому — нравится и не нравится его обиталище — село Акрамово.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed