Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтать (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Йӑван ҫапр тит те пилӗк таран кӗртсе лартрӗ, касса вакларӗ те, пӗр пуҫ хӑварчӗ те ыйтать:

Йыван как ударил — тоже по пояс вогнал в землю, зарубил змея, одну голову оставил и спрашивает:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

— Паян мӗн чан ҫапать, килемей? — тесе ыйтать.

— Почему сегодня бьют в колокол, бабушка?

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Йӑван ыйтать:

Йыван спрашивает:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Касрӗ-вакларӗ ҫӗлене, пӗр пуҫне хӑварчӗ те ыйтать:

зарубил змея, одну голову оставил и спрашивает:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

— Кинемей, ма ҫапать паян чан? — тесе ыйтать тит.

— Бабушка, почему сегодня в колокол бьют?

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Касрӗ-вакларӗ ҫӗлене, пӗр пуҫне хӑварчӗ те ыйтать:

зарубил его, одну голову оставил и спрашивает:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

— Килемей, паян мӗн чан ҫапать? — тесе ыйтать.

— Бабушка, сегодня почему бьют в колокол?

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Ку пӗр карчӑк патне пычӗ те: — Яр-ха хӑваттер, — тесе ыйтать ҫак Йӑван.

Он подошел к одной старушке и попросил: — Пустите на квартиру, пожалуйста.

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Хай старик каллех тӗл пулчӗ те: — Ӑшта каятӑр ывлӑмсам? — тесе ыйтать тит.

Вот старик опять встретился и спрашивает: — Куда путь держите, сынки?

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Каллех ҫав ӗнерхи стариках тӗл пулчӗҫ те, леш каллех ыйтать:

Опять же вчерашнего старика встретили, и тот спрашивает:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Кайнӑ чухне пӗр кӑвак сухаллӑ ҫын тӗл пулчӗ те: — Ӑшта каятӑр, ывлӑмсам? — тесе ыйтать тит кӑвак сухаллӑ старик.

По дороге один человек с седой бородой встретился и спрашивает: — Куда путь держите, сынки?

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Акӑ «Вӗре ҫӗленпе паттӑр Ваҫилли» текстра йӗкӗт хӑйне вӗлерме шутланӑ амӑшӗпе вӗре ҫӗлене хӑйӗн тупӑкне караппа юхтарса яма ыйтать.

Так, в тексте «Огненный змей и Василли-батыр» молодец-батыр, родная мать которого со змеем сговорились погубить, говорит следующее: Когда меня убьете, сколотите гроб, тело положите в гроб… и постройте корабль, поместите гроб на корабль.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Арӑмӗ, Алтатти, ҫакна сисет те, пӑшӑрхансах ыйтать унран:

Help to translate

Хӑрушӑ тавӑру // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 12–21 с.

Ӳкерчӗке каллех ҫурса ҫӳп-ҫап шӑтӑкне пӑрахнӑ хыҫҫӑн хваттерне кӗрет те арӑмӗнчен хуллен кӑна ыйтать:

Help to translate

Хӑрушӑ тавӑру // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 12–21 с.

— Эс мӗнле правӑпа ҫын тислӗкне пухса ҫӳретӗн? — хаяррӑн ыйтать кандидатран.

Help to translate

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

— Таврӑнать-и?.. — ыйтать хӗр.

Help to translate

12 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Фронт хӗҫпӑшал ыйтать, снаряд, ҫӑкӑр…

Help to translate

5 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Фронт вӗҫӗмсӗр хӗҫ-пӑшал, тумтир, апат-ҫимӗҫ ыйтать.

Help to translate

5 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

«Мӗн ку капитан следователь пекех вӑлтса ыйтать манран?» — шикленме тытӑнчӗ Мӗтри.

Help to translate

Курак Мӗтри // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 19–34 с.

Куҫран пӑхса ыйтать, куҫа кӗрсе каяс пек калаҫать:

Help to translate

Аля-Алевтина // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 386–391 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed