Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑп (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Ҫав тӳлевсене сахалтан та пӗр тан тумалла тесе шутлатӑп.

Считаю правильным, как минимум, их выравнить.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Шырав отрячӗсемпе пӗрлешӗвӗсене пулӑшма уйӑрса паракан грантсен виҫине ҫӗнӗрен палӑртмалла тесе шутлатӑп.

Считаю правильным пересмотреть размер грантов, направленных на поддержку поисковых отрядов и объединений.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Шӑнса вилетӗп тесе шутлатӑп, сасартӑк хамран темиҫе утӑмра кӑна пӗчӗк кайӑк курӑнчӗ.

Думал я, что замерзну, как вдруг в нескольких шагах от меня показался маленький зверек.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ӑста ертӳҫӗ ыйтӑва хускатнӑ май: «Эпӗ хама мӗн чухлӗ «пиҫсе ҫитнӗ» ертӳҫӗ тесе шутлатӑп? ыйтӑва хуравлас тесессӗн, нимӗн иккӗленмесӗрех ҫирӗппӗн калама пултаратӑп, туптанса ҫитнӗ ҫын теме пултарайратӑп.

Help to translate

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Гайдар форумне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/13/chav ... forumne-hu

— Тамара, икӗ ҫул эп сан ҫинчен шутлатӑп.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Анчах эп тӗрӗсех турӑм тесе шутлатӑп.

Но я считаю, что я был прав.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Ун ҫинчен эпӗ те пӗр вӗҫӗмсӗр шутлатӑп.

— Я тоже об этом постоянно думаю.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Хирӗҫ тухса калаҫма ытлашши тесе шутлатӑп.

— Возражения считаю излишними.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

…Калнин фрончӗ снабжени пунктинчен татӑлнӑ чухне, ҫурҫӗр тырӑллӑ районран татӑлнӑ вӑхӑтра ҫакӑн ҫине чунсӑррӑн пӑхса тӑма манӑн правам ҫук тесе шутлатӑп.

«…Смотреть на это равнодушно, когда фронт Калнина оторван от пункта снабжения, а север — от хлебного района, считаю себя не вправе.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сирӗн вӑййӑр большевиксемшӗн ытлашширех черченкӗ, тесе шутлатӑп.

— Я считаю, что ваша игра слишком тонка для большевиков.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ шутлатӑп та, ҫывӑхри мӗнпур чул ҫуртсене ҫавӑнта ярас пулать.

Думаю — все кирпичные постройки в окружности махнем.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Хулари йӗркене тӗрӗс мар тесе шутлатӑп эпӗ…

— Считаю положение в городе ненормальным…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Троцкий хушнине ҫав тери йӑнӑш тесе шутлатӑп

Требование Троцкого считаю глубоко ошибочным…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лазаретра нимӗн ӗҫ те ҫук, шав сирӗн ҫинчен шутлатӑп, каҫар мана…

В лазарете делать нечего, — все думаю о вас, извините меня…

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ну, мунча ҫинчен калатӑр ҫеҫ, ҫакӑнтах арӗслетӗп, — тесе шутлатӑп хам.

Думаю, — ну как скажет про баню — сейчас арестую…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эсир ҫав териех ухмах мар пулӗ тесе шутлатӑп, юлташсем.

— Не думаю, чтобы вы были такие дураки, товарищи…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнпа та, вӑл хӑйне хӑй персе вӗлернипе — ырӑ ӗҫ тунӑ тесе шутлатӑп эпӗ…

И я считаю благодеянием его самоубийство…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Хам Питӗр ҫывӑхӗнче пулни усӑллӑрах пулӗ тесе шутлатӑп.

Думаю, что буду более полезен ближе к Питеру.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Унта эпӗ гуигнгнмсен тараватлӑ ҫӗршывӗ ҫинчен асӑнса киленетӗп, ехусене хӑйсем вӗренме пултарнӑ таран вӗрентме шутлатӑп, тӗкӗр ҫинче хам епле курӑннине час-часах пӑхатӑп, ҫапла туса, май пулсан, хама ҫын евӗрлӗ тыткалама хӑнӑхса пыратӑп, гуигнгнмсем ман ҫӗршывра тискер ӗҫсем тунишӗн хытӑ тарӑхма тытӑнатӑп.

Там я буду наслаждаться воспоминаниями о блаженной стране гуигнгнмов, буду стараться просвещать еху, насколько эти животные вообще поддаются просвещению; буду почаще смотреть на свое отражение в зеркале и таким образом, если возможно, постепенно приучать себя выносить вид человека; буду сокрушаться о дикости гуигнгнмов на моей родине.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем тӳсме ҫук илемсӗрленсе ҫитнӗ пулин те, хӑйсен сӑн-пуҫӗ тӗлӗшӗнчен эпӗ ҫав икӗ еху акӑлчансемех пулнӑ пулӗ тесе шутлатӑп.

Эти двое еху были, должно быть, англичане — так я склонен заключить на основании черт лица их потомства, хотя они и очень обезображены.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed